Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
232
NOTES.
Amyot, dans l’édition originale et dans toutes les réimpressions : « mais s’il y avoit dedans, » ce qui brouille toute la phrase. C’est une faute de l’imprimeur.
P. 70, l. 9. « Comme une volée d’étourneaux. »
Amyot a omis cela.
P. 70, l. 22. « Du tourteau. »
Lisez dans le grec : ζυμίτου, non ζυμήτου. Br.
P. 71, l. 6. « A pied, au lieu qu’ils étoient venus en un beau bateau ; blessés et mal menés, au lieu qu’ils étoient partis gais et bien délibérés… »
Thucydide, livre VII : Πεζοὺς δὲ ἀντὶ ναυϐατῶν πορευομένους.
P. 72, l. 9. « Aller faire du pis qu’il pourroit. »
Amyot : « du pis qu’ils pourroient. » Faute d’impression.
P. 73, l. 2. « Ravit et pilla. »
Amyot : « Ravit et roba. » Italianisme.