Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 1, Didier, 1863.djvu/372

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
362
L’ENFER.

16. « Celui qui s’adosse à son ventre [5] est Arons [6], lequel, dans les monts de Luni, où sarcle le Carrarois qui habite au-dessous,

17. « Eut pour demeure la grotte creusée dans les blancs marbres, d’où, sans que rien lui coupât la vue, il pouvait observer les étoiles et la mer.

18. « Et celle-là qui, de ses tresses dénouées, recouvre son sein que tu ne vois pas, et qui, au-dessous, a toute la peau velue,

19. « Fut Manto [7], qui erra par beaucoup de pays, puis s’arrêta là où je naquis : ce pourquoi il me plaît que tu m’écoutes un peu.

20. « Après que son père eut quitté la vie, et que serve fut devenue la cité de Bacchus [8], elle s’en alla longtemps par le monde.

21. « Là-haut, dans la belle Italie, s’étend, au pied des Alpes, un lac qui borne l’Allemagne, au-dessus du Tyrol, et a nom Benaco.

22. « Par mille sources et plus, je crois, est baigné le pays entre Garda et Val Camonica, et l’Apennin, des eaux qui dorment dans ce lac.

23. « Là, au milieu [9], est un endroit où le pasteur de Trente, et celui de Brescia, et celui de Vérone, pourraient bénir [10], s’ils suivaient ce chemin.