Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/250

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
238
LE PURGATOIRE.

33. Quand je fus près de l’heureuse rive, Asperges me [15] si doucement j’entendis chanter, que non seulement le peindre, mais me le remémorer même je ne saurais.

34. La belle dame ouvrit les bras, et m’embrassant la tête, me plongea où il convenait que je busse l’eau :

35. Ensuite elle me retira, et tout humide m’introduisit dans la danse des quatre belles [16] ; et chacune d’un bras m’enlaça.

36. « Nymphes ici nous sommes, et dans le ciel nous sommes étoiles ; avant que Béatrice descendit du ciel, nous lui fûmes destinées pour servantes.

37. « Nous te mènerons devant ses yeux ; mais, aiguiseront les tiens, pour qu’ils pénètrent dans la lumière qui en eux brille, les trois de l’autre côté [17], qui voient plus avant. »

38. Ainsi chantant elles commencèrent : puis avec elles elles me menèrent à la poitrine du Griffon, où Béatrice debout était tournée vers nous.

39. Elles dirent : « N’épargne point les regards ; nous t’avons placé devant les émeraudes, dont jadis l’Amour tira les traits qui te blessèrent. »

40. Mille désirs plus ardents que la flamme, lièrent mes yeux à ses yeux brillants qui demeuraient fixés sur le Griffon [18].