Page:Dante Alighieri - La Vie nouvelle, traduction Durand Fardel.djvu/130

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.


CHAPITRE XLII


Puis deux nobles dames me firent prier de leur envoyer quelques-uns de mes vers. Et moi, voyant qui elles étaient, je me proposai de le faire et de leur envoyer quelque chose de nouveau que je leur adresserais pour répondre d’une manière honorable à leur prière. Je fis donc un sonnet qui exprimait l’état de mon esprit, accompagné du précédent, avec un autre qui commençait par Venite a intendere[1]. Voici ce sonnet.

Bien au delà de la sphère qui parcourt la plus large évolution[2]
Monte le soupir qui sort de mon cœur.
Une intelligence nouvelle que l’Amour
En pleurant met en lui le pousse tout en haut.
Quand il est arrivé là où il aspire
Il voit une femme qui est l’objet de tant d’honneur
Et brille d’une telle lumière

  1. Venite a intendere i miei sospiri… (Voir le sonnet du ch. XXIII.)
  2. Oltre la spera che più larga gira… C’est la sphère la plus élevée et la plus rapprochée de l’Empyrée, c’est-à-dire le sommet de la fin de l’Univers.