Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/137

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
125
NOMBRES XXIX – XXXI

solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre de service. 36Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d’odeur agréable à l’Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux âgés d’un an, sans défaut ; 37leur offrande de gâteau et leurs libations pour le taureau, pour le bélier, et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon l’ordonnance ; 38et un bouc en sacrifice pour le péché, — outre l’holocauste continuel et son gâteau et sa libation. 39Vous offrirez ces choses à l’Éternel dans vos jours solennels, outre vos vœux et vos offrandes volontaires en vos holocaustes et vos offrandes de gâteau, et vos libations, et vos sacrifices de prospérités.

40Et Moïse parla aux fils d’Israël selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse.

* XXX. — Et Moïse parla aux chefs des tribus des fils d’Israël, disant : 2C’est ici la parole que l’Éternel a commandée : 3Quand un homme aura fait un vœu à l’Éternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son âme par une obligation, il ne violera pas sa parole ; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche. 4Et si une femme a fait un vœu à l’Éternel, et qu’elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse, 5et que son père ait entendu son vœu et son obligation par laquelle elle a obligé son âme, et que son père ait gardé le silence envers elle, tous ses vœux demeureront obligatoires[1], et toute obligation par laquelle elle aura obligé son âme demeurera obligatoire. 6Mais si son père la désapprouve[2] le jour où il en a entendu parler, aucun de ses vœux et de ses obligations par lesquelles elle a obligé son âme ne demeureront obligatoires ; et l’Éternel lui pardonnera, car son père l’a désapprouvée. 7Et si elle a un mari, et que son vœu soit sur elle, ou quelque chose qui ait échappé de ses lèvres par quoi elle a obligé son âme, 8et si son mari l’a entendu, et que le jour où il l’a entendu il ait gardé le silence envers elle, ses vœux demeureront obligatoires, et ses obligations par lesquelles elle aura obligé son âme demeureront obligatoires. 9Mais si, le jour où son mari l’aura entendu, il la désapprouve et casse le vœu qui est sur elle et ce qui a échappé de ses lèvres, par quoi elle avait obligé son âme, l’Éternel lui pardonnera. 10Mais le vœu d’une veuve, ou d’une femme répudiée, — tout ce par quoi elle aura obligé son âme, demeurera obligatoire pour elle. 11Et si elle a fait un vœu dans la maison de son mari, ou si elle a obligé son âme par serment, 12et que son mari l’ait entendu et ait gardé le silence envers elle, [et] ne l’ait pas désapprouvée, tous ses vœux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura obligé son âme demeurera obligatoire. 13Mais si son mari les a expressément cassés le jour où il les a entendus, alors rien de ce qui sera sorti de ses lèvres, vœu[3] ou obligation [liée] sur son âme, ne demeurera obligatoire : son mari l’a cassé ; et l’Éternel lui pardonnera. 14Tout vœu et tout serment par lequel on s’oblige à affliger son âme, le mari peut le ratifier et le mari peut le casser. 15Et si son mari se tait absolument envers elle, jour après jour, alors il aura ratifié tous ses vœux, ou toutes ses obligations qu’elle a prises sur elle ; il les a ratifiés, car il a gardé le silence envers elle le jour où il les a entendus. 16Mais s’il les a expressément cassés après les avoir entendus, alors il portera l’iniquité de sa femme[4].

17Ce sont là les statuts que l’Éternel commanda à Moïse, entre un homme et sa femme, entre un père et sa fille, dans sa jeunesse, dans la maison de son père.

* XXXI. — Et l’Éternel parla à Moïse, disant : 2Exécute la vengeance des fils d’Israël sur les Madianites ; ensuite tu seras recueilli vers tes peuples. 3Et Moïse parla au peuple, disant : Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, afin qu’ils marchent[5] contre Madian pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian. 4Vous enverrez à l’armée mille [hommes] par tribu, de toutes les tribus d’Israël. 5Et on détacha d’entre les milliers d’Israël mille [hommes] par tribu, douze mille [hommes] équipés en guerre ; 6et Moïse les envoya à l’armée, mille par tribu, à la guerre, eux et Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur ; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saint[6], savoir[7] les trompettes au son éclatant. 7Et ils firent la guerre contre Madian, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles. 8Et ils tuèrent les rois de Madian, outre ceux qui leur furent tués, Évi, et Rékem, et Tsur, et Hur, et Réba, cinq rois de Madian ; et ils tuèrent par l’épée Balaam, fils de Béor. 9Et les fils d’Israël emmenèrent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillèrent tout leur bétail et tous leurs troupeaux et tout leur bien ; 10et ils brûlèrent par le feu toutes les villes de leurs[8] habitations, et tous leurs campements ; 11et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu’ils avaient pris, en hommes et en bêtes ; 12et ils amenèrent les captifs, et ce qu’ils avaient pris, et le butin, à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et à l’assemblée des fils d’Israël, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont auprès du Jourdain de Jéricho.

13Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, et tous les princes de l’assemblée, sortirent à leur rencontre, hors du camp. 14Et Moïse se mit en colère contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de

  1. litt. : demeureront debout.
  2. hébr. plutôt : refuser, défendre.
  3. litt. : ses vœux.
  4. litt. : d’elle.
  5. litt. : qu’ils soient.
  6. ou : les saints ustensiles.
  7. ou : et.
  8. litt. : leurs villes dans leurs habitations.