Page:De Staël – De l’Allemagne, Tome 1, 1814.djvu/195

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
DES UNIVERSITÉS ALLEMANDES

portant à toutes les époques de la vie que ce qui agit sur le centre même de l’existence, et l’on considère trop souvent l’être moral en détail. Vous enseignerez avec des tableaux, avec des cartes une quantité de choses à votre enfant, mais vous ne lui apprendrez pas à apprendre ; et l’habitude de s’amuser, que vous dirigez sur les sciences, suivra bientôt un autre cours quand l’enfant ne sera plus dans votre dépendance.

Ce n’est donc pas sans raison que l’étude des langues anciennes et modernes a été la base de tous les établissements d’éducation qui ont formé les hommes les plus capables en Europe : le sens d’une phrase dans une langue étrangère est à la fois un problème grammatical et intellectuel ; ce problème est tout-à-fait proportionné à l’intelligence de l’enfant : d’abord il n’entend que les mots, puis il s’élève jusqu’à la conception de la phrase, et bientôt après le charme de l’expression, sa force, son harmonie, tout ce qui se trouve dans le langage de l’homme, se fait sentir par degrés à l’enfant qui traduit. Il s’essaie tout seul avec les difficultés que lui présentent deux langues à la fois, il s’introduit dans les idées successivement, compare et combine divers genres d’analogies et de vraisemblances ; et l’activité spontanée