Page:Descartes - Œuvres, éd. Adam et Tannery, II.djvu/30

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

xxii Avertissement.

d'une façon tout à fait différente, ne nous a pas paru une appli- cation justifiable du principe adopté. L'orthographe des notes en question a donc été mise en accord avec celle de Clerselier, sauf, bien entendu, pour les formes qui devaient être attribuées à Descartes.

En ce qui concerne les lettres latines, dont le texte a été emprunté à des éditions autres que celle de Clerselier, nous avons systématiquement appliqué, en tout état de cause, les règles qu'il suit et qui sont celles qui dominent dans le premier tiers du dix-septième siècle, à savoir : la forme « v » excluant toujours la forme « u » comme initiale, mais au contraire bannie du corps des mots; la forme « j » exclusivement em- ployée pour le second de deux a i » qui se suivent.

Dans ce second Volume, nous avons commencé à utiliser une source manuscrite, la Copie Boncompagni, à laquelle nous n'avions pas eu à recourir pour le premier Tome. L'ortho- graphe, dans son ensemble, en est plus ancienne que celle de Clerselier, mais elle est très personnelle au copiste et s'écarte assez de celle de Descartes. Nous l'avons néanmoins suivie, conformément au principe adopté, sauf à écarter quelques singularités qui ont été signalées dans les Prolégomènes des lettres CLIX et CLXXIX.

Quant aux emprunts faits à Baillet, ils ont été de même reproduits avec leur orthographe particulière, sauf quelques corrections pour la ponctuation et l'accentuation, qui laissent assez souvent à désirer.

Les soins spéciaux apportés par nous à cette question de l'orthographe ne sont pas un des momdres motifs qui pro- longent la durée de l'impression de chaque volume ; mais nous avons conscience que nous travaillons pour un public qui peut apprécier 1er difficultés de la tâche entreprise et qui s'étonnera plutôt de la rapidité relative avec laquelle elle s'accomplit.

La faveur générale qui a accueilli le premier Volume nous a été un puissant encouragement à poursuivre, sans aucune

�� �