Aller au contenu

Page:Dictionaire françois-latin de Jean Nicot, 1573, AH.djvu/108

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
101 BVR CAB

Vn buffet desployé, Argentum propositum.

En ce banquet-là on nous seruoit à buffet, In eo conuiuio miscebatur nobis.

Buffle, Bubalus, Bison, bisontis.

Qui estoient faicts de buffle, Bubalina stragula.

Bugler, comme font les beufs, Mugire, Emugire, Immugire, Rugire.

Buglement, Mugitus, Rugitus.

De la Buglosse, Buglossos, Euphresinum, Cirsion.

Buglosse sauvage, Echion, Alcibiadion.

Bugrate, Herbe autrement nommée Arrestebeuf, Anonis, vel Ononis.

Buie, Vas aquarium fictile vel stanneum.

Buire Une buire à mettre l’huile, Lechytus.

Une buire, ou buirette, Guttus.

Buisart, Oiseau ainsi nommé, Buteo.

Buisine, Tubus, Semble qu’il vienne de Buccina.

Buisson, Dumus.

La beste a là son buisson, Illic stabulatur fera. B.

Plein de buisson et d’espines, Dumosus.

bulgaire, voyez Burgaire.

Bulles, Diplomata.

Docteur faict par Bulle, Codicillaris doctor et diplomatarius.

Bulles du propre mouuement du Pape, Oblatiua Pontificis maximi. B. ex Arist.

La bullette, ou bulletin pour estre franc du port, Inscriptū, Symbolum. B ex Arist.


Bulletins. Tesseræ veniales.

Buquer, à l’huis, Fores pulsare.

Bur, ou Bureau, Vn habillement de bureau, ou autre drap meslangé, de petit pris, dont les serfs & menu peuple souloient estre accoustrez, Synthesis. Aucuns estiment que Bur soit derivé de πυρροζ. Pyrrhus, Que les anciens disoient Purrhus, et signifie colorem fuluum. Joint que la mutation de π en β est fort frequente, de sorte que de là est Burrhus.

Le bureau, Pluteus, Auditorium.

Apres d’avoir le prochain bureau, Pignus secundæ audientiæ.

Mettre le cas sur le bureau, Inducere litis causam, vel cognitionem. B. ex Plinio iuniore.

Mettre le procez sur le bureau, Ire in consilium. Bud. ex Cic.

Procez mis sur le bureau, Sacculi litium instructarum ad pluteum allati.

Mon procez est sur le bureau, Causa mea Pluteum Curiae occupauit.

Estre mis sur le bureau, Cadere in deliberationem.

bvrgaire. aliis Bulgaire, Bulgaria. Pars est Thraciæ. Bulgari putantur esse, qui quondam Triballi vocabantur.

Burgue espine, Burga spina, Ruellius putat vnum genus esse Rhami, vocarique etiam hodie in Italia spinum ceruinum.

bvrgves, Ville d’Espagne, Brauum, olim Masburgi, aliis Auca.


Un Burin, Scalprum.

Un burin et autre instrument appartenant au fait de graveurs, Cælum.

Buriner, Scalpere, Cælare.

Burre, voyez Beurre.


Bursie, Literis transpositis vulgo dicitur, quæ Prusias dicebatur antiquis. Vrbs est Bythiniæ primaria et quondam Regum Bithyniæ sedes.

Buste, Pectorale.

But, Scopus.

La fin et le bout à quoy tend le propos d’aucun, Scopus.

Frapper au but, Scopum attingere.


But large par le bas, et pointu par le haut, Meta.

J’ay buté à une pierre, Offendi ad lapidem, vel in lapidem, Subaudi pedem.


Butin, m. acut. Præda. Liu. lib. 22.

La part d’un butin qui est escheute au chef de l’armée, Manubiæ, manubiarum.

A grand’peine la part du butin suffit-elle pour faire les fondemens, Vix manubiæ in fundamenta suppeditauere.

Quand on fait petite part du butin, Malignitas praedæ partitæ.

Ils ont appelé au butin aventuriers de tous costez, Asciuerunt ad spem prædæ voluntarios vndique.

Destourner et ravir le butin, Auertere praedam.

Qui destourne le butin, Interceptor prædæ.

Gaigner grand butin, Copiari.

Qui a gaigné quelque butin, Compos prædæ exerctus.

Butiner, prendre un butin, Prædam facere, vel pertiri. παρά τό βουτυθειν, t verso in n.

Butoesne, Herbe ainsi nommée. Psycotrophum.

Butor, Oiseau, Ardea stellaris, sic dicta, quod punctis tanquam stellis eleganter picta distinctaque sit. Quidam ob similitudinem vocis Onocratum appellauere, Onos enim asinum significat. Videtur nomen habere a tauro, cuius mugitum repraesentat rostro in aqua immerso: vt sit Bos taurus, vel Boatus taurinus.


Buueter, Buuette, Cherchez Boire.

Buxolle, Ou Quadran de mer, par lequel le Pilote gouverne son navire, Car les vents y sont marquez, comme en nos quadrans les heures.

Buyer, voyez Bouys.

Buzart, voyez Buisart.

Byble, voyez Bible.

Byrrasque, voyez Birrasque.

C

a. Le Francois comme, l’Espagnol, außi use de la lettre C, en deux sons assavoir Z, et K. L’Italien ne le fait pas ainsi: Car pour le premier, Il use du Z, renforcé, et non du C. L’Espagnol pour denoter ceste prolation luy met un crochet en bas, qu’il appelle Cerilla ainsi, ç, ce que le Francois deust aussi faire, au lieu de la lettre E, qu’il entremet quand telle pronontiation du C, se offre comme en ce mot forceant, et semblables, le combien que le C, avec le cerille de l’Espagnol ait un son plus chifflant et enmorisque que le C, du Francois dudit son premier. Selon ledit premier son est prononcé ledit mot ca, qui tantost est un adverbe denotant lieu: tantost une Interjection d’un commandant qu’on le suive, ou qu’on luy baille quelque chose, ou qu’on vienne à luy, et use-on ordinairement en appel ou hurlement de chiens: et quelque fois y adjouste-on cete Interjection Hey, et cete-cy Hou, disant çahey, et çahou, qui a plus d’energie et vehemence que ça simplement dict.