Page:Dictionaire françois-latin de Jean Nicot, 1573, AH.djvu/11

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
ABV ACC 5

Absous par l’opinion de la pluspart, Absolutus copiosé.

Absoute. f. Absoluta, Liberata.

Absoute generale, f. Lustratio populi, Lustria, qui se faict tous les ans la sepmaine saincte par l’evesque.

Absolution & declaration de n’avoir commis aucune faulte. Culpæ liberatio.

Absolution generale, ou absoute. Publica populi lustratio.

Abstenir, Abstinere, S’abstenir de vin un iour. Vino vnum diem temperare, Continere se a vino, Vino abstinere in vnum diem.

S’abstenir de māger, Cibo abstinere, Se cibo abstinere.

Abstinence, f. Continentia, Abstinentia.

Abstinence de vin, Vini abstinentia.

Abstinence de soupper, Cœnæ abstinentia.

Abstinence de guerre, Feriæ bellicæ, B. Induciæ temporariæ.

Abstersif, m. Qui a proprieté et faculté de nettoyer, Abstergendi facultate praeditus.

Abstersive, f. Abstergendi vel detergendi facultate praedita.

Abstrus, m. Caché, profond, & partant difficile, Abstrusus, Reconditus, Occultus.

Abstruse, f. Occulta, Abstrusa, Recondita, Secreta.

Absurde, com. Ineptus, Absurdus, absurdus.

Absurdité, f. acut. Ineptia.

Absurdement, Absurdé, Inepté.

Abuser, C'est ne user selō droit et raison de quelque chose. Abuti.

Abuser außi est tromper aucun sous faulse promesse et esperance, Falsum habere aliquem, Verba illi dare, Frustrari aliquem, Selon laquelle signification on dit, Abuseur pour un trompeur en ceste sorte.

Abuser außi est tomber en erreur, prenant une chose pour une autre, comme, Je me suis abusé en cela, Sum in ea re hallucinatus, Errore lapsus.

Abuser aucun et se moquer de luy, Aliquem frustrari, Deludere, frustra habere.

Abuser aucun et le tromper, Offundere errorem alicui, Imponere alicui, Frustrare aliquem, Frustrationem in aliquem iniicere, Frustrationes alicui dare.

Tu ne me sçaurois abuser, je te cognoy trop, Irrides, nihil me fallis.

Mener et abuser quelqu’un de belles paroles, Ductare aliquem frustra, Ducere aliquem phaleratis dictis.

Si je ne m’abuse, Nisi me animus fallit.

Tu abuses de tes amis, Stulte amicis vteris.

Il s’abuse beaucoup, Errat longe.

On s’abuse au nom, Erratur in nomine.

Tu t’abuses, cest à dire tu perds temps à penser faire cela, Nihil agis, B. ex Plauto, oleum et operam perdis.

Tu t’abuses si tu le crois, Erras si id credis, Falsus es.

Tu t’abuses totalement, Tota erras via.

Je sçay bien en quoy tu t’abuses, Teneo quid erres.

A fin que tu ne t’abuses, Ne frustra sis, B. ex Plauto.

C’est pour cestuy que je l’ay, et non pas pour toy, à fin que tu ne t’abuses, Huic, non tibi habeo, ne erres, Ne frustra sis.

Abusé, m. acut. Circumscriptus, Illusus, Falsus, Frustratus, Circunductus, Captus dolis.

Abusé par argent, Captus pecunia.

Estre abusé et trompé, Falsum esse, Frustra esse, Capi dolis.

Je suis abusé et deceu de mon esperance, Fefellit spes.

J’ay esté fort abusé de l’estime que j’avoy de toy, Opinio de te multum me fefellit.

O qu’il est bien abusé ! Vt falsus animi est.

Il est bien abusé et deceu de ce qu’il pense, Longe fallitur opinione.

Il ne m’a point abusé, Nihil me fefellit.

Si je ne suis point abusé en mon cas, Si bene me noui.

Abusée, f. penac. Elusa, Decepta, Errans.

Abus, m. acut. Abusus, huius abusus, Abusio, abusionis.

C’est abus, Frustratio est, opera perditur.

Abus et tromperie, Impostura, Frustratio, Praestigiae.


Abuseur, m. Impostor, Frustrator, voyez Abuser.

Abuseur de simples gens, Supplantator simplicitatis.

Abusement, m. Frustratio, Ludificatio.

Abusif, m. Frustrarius.

Abusifve, f. Frustraria.

Abusiuement, Frustratorié.

Abysme, m. Barathrum, Abyssus, huius abyssi, Chasma, huius chasmatia, Vorago.

Villes Abysmées, Devoratæ vrbes, Haustæ vrbes.

A C


aca, ou ace, ou acon, ville située en Phenice. Depuis elle a esté nōmée Ptolemais par les Ptolomées roys d’Egypte.

acaire, m. nom propre d’homme, Acarius.

Acanthe, voyez Branque Vrsine.

Acariastre, com. penac. Cil ou celle qui se gouverne par furie, et hors de toute raison, aussi luy adjouste-on presques tousjours ce mot fol, disant Fol accariastre, Insanus, Furiatus, Peut estre qu’il vient de κάρι id est caput : Comme si on disoit άκαριζ un homme sans teste, c’est à dire sans cervelle ne entendement : ou de sainct Acaire, auquel on meine telles gens en pelerinage.

acarnanie, Acarnania. Le pais d’Acarnanie est à present dict Ducat, ou Duché.

Accabler, C’est affouler aucun de coups pesans, l’aterrer à force de pesanteur, et de charger sur luy, Opprimere aliquem, Obruere.

Accablé, m. acut. Obrutus, Oppressus.

Accablée, f. penac. Obruta, Oppressa.

Accagnarder, act. acut. Composé de ad et cagnarder, qui vient de cagnard, qui est un lieu à l’abri du vent exposé au soleil, où les vautriens et faineants s’assemblent à rien faire, et estre le ventre au soleil, qu’on appelle pour ceste cause cagnardiers. Et signifie s’adonner à faineantise. Desidiae cessatrici ac inertiae sese dedere, turpi otio assuescere.

Accelerer, actif. acut. Est composé, et pur Latin, de ad et celerer inusité, qui vient de celer, aussi Latin qui signifie leger, prompt, habile. Accelerare, Le naïf François est haster, qui est d’action reflexive, car on dict, Je me haste, Accelero, Haste toy, Accelera, Il se haste, Accelerat.

Acceleration, f. Acceleratio.

Accent. m. Est pur Latin, et signifie l’elevation, ou rabbaissement, ou contour de la voix en prononçant quelque diction, Accentus, et consequemment signifie les virgules et marques apposées aux mots indicans les endroits d’iceux où il faut hausser, ou rabbaisser, ou contourner la voix : dont il y a trois manieres, accent aigu, dont voici la figure, / accent grief ou grave, ` et accent circonflex ou contourné, ^ ou ~.

Accent aigu, selon lequel la diction est dite aiguë, est assis sur la derniere syllabe de la diction, comme il l’est en tous les noms masculins et infinitifs François, peu s’en faut, comme banny, baston, foüet, frapper, tuer, et autres.

Accent aigu, selon lequel la diction est dite penacuta, est assis sur la penultiesme syllabe de la diction, comme en la pluspart des noms feminins François, beste, femme, Dame, foulée, et en certains infinitifs, braire, taire, frire, duyre, escourre.

Accent aigu, selon lequel la diction est dite antepenacuta, n’a point de lieu en la langue Françoise, si lon ne le vouloit placer en ce verbe Javeler, que aucuns prononcent par ledit accent, et bien fort peu d’autres.

Accent circonflex, ou contourné, selon lequel la diction est dite circonflexe, n’a point de lieu en la langue Françoise, si qu’on en ait notoire appercevance, si l’on ne vouloit dire, qu’il se trouvast en Neelle Chaalons, Seel, Laon, Caën, faon, Haa, et és feminins finissans en deux voyelles, foulêe, batûe, ou en une diphtongue et une voyelle, Blaye, saulsaye, playe.

Accent acut, ou eslevé, Accentus acutus.

Accent grave, ou bas, Accentus grauis.

Accent circonflex, Accentus circunflexus.

Accentuer, act. acut. Est marquer et prononcer l’accent, Accentuum apices notare, Tenorum notas appingere, Accentum obseruare, efferre.

Accentuer une syllabe en haut ou en bas, ou en circonflex, Syllabam acuere, vel eleuare, Grauare, vel Deprimere, vel Circunflectere.

Accepter, actif. acut. C’est recevoir et avoir pour bonne et aggreable quelque chose, Acceptare.

Je l’accepte pour mon serviteur, Placet ac gratum mihi est in famulis illum habere, famulis adnumerare.

Accepter une loy, Legem accipere.

Accepter l’excuse ou purgation d’aucun, Se contenter de l’excuse, Satisfactionem accipere.

Acceptable, com. gen. penac. Recevable et aggreable envers chacun, Gratus, Acceptus, Mettable.

Acceptilation, f. acut. Est un payement ou plustost, un acquit imaginaire de ce qui est deu par stipulation, et se forme ainsi entre le debiteur, et le creancier. Tiens-tu pas pour eu et receu ce que je t’ay promis ? ouy je le tiens.


Acception, distinction, Acceptio, Acception de personnes.

Il ne faut point avoir acception de personnes en justice, Causae studendum est, non personae : Iuris ratio, non amicitiae habenda est : Deponenda est amicitiae persona simul ac calculus in manum sumitur, assumendaque integritas, iurisque religio.

Acces, m. acut. C’est entrée à quelque chose, Aditus.

Nul ne peut avoir acces à luy, Nemo potest ad illum accedere.

Acces de fievre, Accessus febris, Paroxismus.

Acceßion, f. acut. Appendix, Accessio.

Accessoire, com. penac. Ce qui est outre le deu, substance et principal de quelque chose, Accessio.

Estre accessoire, et se donner parmy le marché, Accedere.

Soy voyant en cest accessoire, Destitutione illa perculsus, Quintius, B. ex Cic. pour en ce danger.

Accessible, com. penac. Accessu facilis.

Accident, m. pour Circōstāce ou Qualité, Accidēs, n. g.