Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 8.djvu/794

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ne ; telles sont celles des plantes laiteuses de chondrille, d’hieracium, de taraxacum, de scorzonere, de barbe de bouc, & de laitues potageres. Leur suc visqueux & laiteux, accompagné d’une légere vertu parégorique, dispose merveilleusement au sommeil. Telles sont encore les douces émulsions d’amandes, de semences froides, de graines de pavots blancs : voilà pourquoi toutes ces plantes se trouvoient à l’entrée du palais de Morphée. La nuit, dit-on, en ramassoit les sucs & les graines, les semoit & les répandoit de toutes parts ;

Ante fores antri fæcunda papavera florent,
Innumeræque herbæ, quarum de lacte soporem
Nox legit, & spargit per opacas humida terras.

Enfin, en cas de continuation d’insomnie, & lorsque tous les signes indiquent qu’on n’a plus à craindre l’inflammation du cerveau, on peut hardiment employer les anodins, les parégoriques, les calmans, en les donnant avec ordre & avec prudence, jusqu’au rétablissement du sommeil nécessaire.

En même tems qu’on pratiquera les remedes qu’on vient d’indiquer, il est permis pour guérir les malades attaqués d’insomnie fébrile, de recourir à plusieurs des moyens inventés par le luxe, pour endormir les sybarites en santé.

Les moyens dont je parle, consistent à procurer un froid modéré, à humecter l’air de vapeurs aqueuses, à imaginer quelque murmure doux, égal, continuel & agréable aux sens. La lyre d’Orphée assoupit Cerbere, calma sa fureur, enchanta les puissances infernales, & leur arracha des larmes. Le dieu du sommeil avoit établi sa demeure dans le pays des Cimmériens, & le seul bruit qu’on y entendoit, étoit celui du fleuve Léthé, qui coulant sur de petits cailloux, faisoit un murmure perpétuel pour inviter au repos.

Saxo tamen exit ab imo
Rivus aquæ Lethes, per quem cum murmure labens
Invitat somnos crepitantibus unda lapillis.

Mais un secret important pour appaiser l’insomnie fébrile, secret pratiquable chez le pauvre comme chez le riche, c’est d’éloigner de la vûe & des oreilles du malade tous les objets qui peuvent frapper ses sens, les émouvoir & les agiter. Pour y réussir immanquablement, imitez en partie le domicile du fils de l’Erebe & de la Nuit ; Ovide l’a peint d’une main de maître, & je crois que son tableau fera plus d’impression sur l’esprit du lecteur, que les tristes ordonnances de la Medecine.

« Là, dit cet aimable poëte, est une vaste caverne où les rayons du soleil ne pénétrerent jamais. Toujours environnée de nuages obscurs, à peine y jouit-on de cette foible lumiere, qui laisse douter s’il est jour ou s’il est nuit. Jamais les cocqs n’y annoncerent le lever de l’aurore ; jamais les chiens, ni les oies qui veillent à la garde des maisons, ne troublerent ce lieu par leurs cris importuns. Jamais on n’y entendit ni mugissemens de bêtes féroces ou domestiques, ni querelle, ni son de voix humaine ; tel est le séjour de la Taciturnité. De crainte que la porte ne fasse du bruit en s’ouvrant ou en se refermant, l’antre reste toujours ouvert, & l’on n’y met point de garde. Au milieu du palais est un lit d’ébene, dont les rideaux sont noirs. C’est dans ce lit que repose le dieu du sommeil sur la plume & sur le duvet ». Lisez-vous même ici la description de l’original, sans avoir besoin de bouger de votre place, & vous trouverez que c’est un des beaux morceaux des Métamorphoses.

Hic nunquam radiis oriens, mediusve cadensque
Phœbus adire potest. Nebulæ caligine mixtæ
Exhalantur humo, dubiæque crepuscula lucis.

Non vigil ales ibi cristati cantibus oris
Evocat Auroram. Nec voce silentia rumpunt
Sollicitive canes, canibusve sagacior anser ;
Non fera, non pecudes, non noti flamine rami
Humanæve sonum reddunt convicia linguæ ;
Muta quies habitat.
Janua quæ verso stridorem cardine reddat,
Nulla domo tota, custos in limine nullus.
At medio torus est ebeno sublimis in atra,
Plumeus, atricolor, pullo velamine tectus,
Quò cubat ipse deus, membris languore solutis.

Metam. lib. XI.

Les prognostics qu’on peut tirer de l’insomnie fébrile, méritent d’être connus des praticiens. Cette affection morbifique précede quelquefois un saignement de nez favorable ; mais s’il est accompagné de sueurs froides, d’excrétions ou d’évacuations crues, sans soulagement du patient, c’est un mauvais augure. Si elle est jointe à de grandes douleurs de tête, à des vomissemens érugineux, elle annonce le délire ou la mort, dit Hippocrate, lib. I. Prorrhét. 10. Le coma succédant à une insomnie fébrile qui a été continuelle, est d’un dangereux présage, &c. (D. J.)

INSONDO, s. m. (Hist. nat.) c’est ainsi que l’on nomme en Afrique, dans les royaumes de Congo & d’Angola, un insecte qui n’est gueres plus gros qu’une fourmi, qui souvent fait périr les élephans. Il entre dans leur trompe, & y excite un piquotement si incommode, que l’élephant en devient comme fou, & va se heurter contre les arbres & contre les rochers, ou contre tout ce qu’il rencontre en son chemin, jusqu’à ce qu’il tombe mort.

INSOUTENABLE, adj. (Gramm.) il se dit des choses & des personnes, & signifie qu’on ne peut défendre ou qu’on ne peut supporter. Dans le premier sens une proposition est insoutenable ; dans le second, un homme est insoutenable par l’impertinence de ses propos & de ses manieres. Les insoutenables les plus cruels, ce sont ceux qui ont encore des prétentions.

INSPECTEUR, s. m. inspector ; (Hist. anc.) celui à qui l’on confie le soin & la conduite de quelque ouvrage. Voyez Intendant.

On appelloit inspecteurs chez les Romains des personnes commises pour examiner la qualité & la valeur des biens & effets des citoyens, afin de proportionner les taxes & les impôts aux facultés d’un chacun.

Les Juifs ont aussi un officier dans leur synagogue qu’ils nomment inspecteur, mazam. Il est chargé d’avoir l’œil sur les prieres & sur les leçons, de les préparer & de les montrer au lecteur, & de se tenir auprès de lui pour voir s’il lit comme il faut, & le reprendre lorsqu’il manque.

Inspecteur, (Art milit.) on appelle ainsi en France des officiers, dont les fonctions sont de faire la revûe des troupes, d’examiner les compagnies en gros & en détail, pour connoitre celles qui sont en état de servir, & les soldats propres aux travaux militaires ; de casser ceux qui ne sont point de la taille qu’on les veut, ou qui ne peuvent pas supporter les fatigues. Ils rendent aussi compte au ministre de l’exactitude ou du service des officiers. C’est sur leurs mémoires qu’on les casse ou qu’on les avance. Ils retranchent ou réforment dans la cavalerie les chevaux qu’ils jugent mauvais. Ils étoient obligés d’abord de faire leurs revûes tous les mois, mais ils ne la font plus guere qu’une fois l’année. Ces officiers sont choisis ordinairement parmi les brigadiers ou les maréchaux de camp ; on en a vu qui étoient lieutenans-généraux. Ces charges sont de la création du roi Louis XIV.

Inspecteur de manufactures, (Commerce & Finances.) commis sur la conduite & exécution d’une manufacture conformément aux réglemens.