Page:Die Lais der Marie de France, hrsg. Warnke, 1900.djvu/361

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

 
     Tristram l’oï, mult s’en haita.
45 Ele n’i purra mie aler
qu’il ne la veie trespasser.
Le jur que li reis fu meüz
est Tristram el bois revenuz
sur le chemin que il saveit
50 que la rute passer deveit.
Une coldre trencha par mi,
tute quarree la fendi.
Quant il a paré le bastun,
de sun cultel escrit sun nun.
55 Se la reïne s’aparceit,
ki mult grant guarde s’en perneit,
de sun ami bien conuistra
le bastun quant el le verra ;
altre feiz li fu avenu
60 que si l’aveit aparceü.
Ceo fu la sume de l’escrit
qu’il li aveit mandé e dit,
que lunges ot ilec esté
e atendu e surjurné
65 pur espier e pur saveir
coment il la peüst veeir,
kar ne poeit vivre senz li.
D’els dous fu il tut altresi
cume del chievrefueil esteit

44 H se, S sen — 45 H ne purrat — 46 S qui ne — 48 H Tristrain est al bois uenuz (—1), S est Tristant el bois reuenuz — 50 H que la reine passer deueit, S en la route passer deuoit ; N þa kom Tristram i morkena þar i hia vegenum sem hann vissi at drottning skylldi vm riða — 54 S a son c. — 55 H De — 56 H garde en (—1) ; S qui souent garde sen pernoit — In H folgen 59, 60, 57, 58 ; N wie S — 60 S qautresi lauoit parceu — 62 S qui fu el baston que ie dit — 65 H atendre (— 1, aus V. 64), N at spyria til hennar oc vita — 66 S porra veoir — 67 H ne pot nent (+ 1), S ne pooit — 68 H tut fehlt (—1)


44 S Tristant ; mut — 45 purrat — 46 kil — 47 rei — 49 quil — 51 codre — 52 quarreie — 53 ad — 54 cutel — 56 que mut ; garde — 57 conustra — 58 H ele le, S el le — 59 autre — 61 summe — 65 sauer — 66 pust ueer — 67 sanz — 68 Deuls deus ; autresi — 69 cum ; cheurefoil