Page:Dottin - Louis Eunius.pdf/267

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
257
VIE DE LOUIS EUNIUS.


et je le serrerai bien dans un endroit que personne ne saura ; d’ici huit jours, ici, je serai capitaine ; il faudrait que je sois pire poltron que ne fut Judas, pour laisser le vieux fripon boire du vin à ma place ; j’ai eu toute la peine et lui toute la récompense ; et encore entendre l’imbécile crier : Vive le roi de France 1 Ce n’est pas le roi de France, fils de putain vaurienne, qui a été cette nuit changer la place de l’armée. Je vais faire un tour à sa rencontre ; j’ai fait son procès, il ne manque que de le signer, pour tuer un vieux garnement, poussif, pourri, pulmonique, j’aurai aussitôt les trois écus de dessus sa chair. Lamontagne fait un tour et se pose à un endroit où passe le capitaine, mais pendant qu’il passe, un papier vient avec le vent dans le visage de Lamon tagne qui se met en colère et dit :

La foudre, le tonnerre et les éclairs dans l’air 1 quel mort-de-dieu m’aveugle avec un papier ? sorciers infernaux, quel est ce papier-ci ? tonnerre de bagasse ! je vais être aveuglé par lui ; c’est comme une lettre dépliée ; savoir ce qu’il signifie ; il monte, il descend, il saute avec moi, il est nécessaire que je l’attrape, que je voie ce que c’est ; tiens ! comme c’est peu de chose, il est attrapé tout de même ; c’est comme une lettre, il est nécessaire de le déplier, pour savoir s’il n’y a rien d’écrit dedans. Il déplie la lettre, en sorte qu’il y trouve le portrait d’un mort et écrit auprès : Je suis Louis Eunius, en sorte qu’il se trouve confus, qu’il voit près de lui une croix, une chandelle allumée de chaque côté d’elle et écrit sur le socle de la croix : ici a été assassiné un homme, priez Dieu pour le repos de son âme. Alors Louis, le sang saisi, se trouve mal en sorte qu’il s’appuie au fossé et il a peine à rester debout quand il voit son papier et la croix. LOUIS parle :

Grand Dieu immortel, qu’est-ce que tout cela ? c’en est fait de moi, donc, sur ce que je vois, deux tentatives infructueuses. Puis il rentre chez lui tout triste et tout pensif. Voir aussi P Q. 1640 Sur petore moul da g eue, voir Introduction, Vocabulaire. 1646 dister tra C. 1648 b aluin A. Le sens de confus est très fort en breton. Cf. Ernault, Dictionnaire étymologique, p. 252. 17