Page:Edrisi - Géographie, traduite par P. Amédée Jaubert, tome second.pdf/130

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
112
QUATRIÈME CLIMAT.

De ce port à celui de Buthira مرس بتيرة (Butera), 8 milles.

De là à Wadi’l-Sawari وادى السوارى,i12 milles.

De cette rivière à la rivière Grecque وادى غريقو,i12 milles.

De là à l’île des Colombes جزيرة الحمام,i12 milles.

De cette île à Kerni ڪرنى,i7 milles.

De Kerni à la rivière de Ragous وادى رغوص (Ragusa), 12 milles.

De cette rivière à Djarf el-Tafl جارف الطفل (écueil de l’Enfant), 4 milles.

De cet écueil au port de Chikla مرس شكلة (Scicli), 4 milles.

De là à l’étang de Charchour غدير الشرشور,i2 milles.

De cet étang au port de Dareïn مرس الدارين[1],i4 milles.

De là au port de l’Arbre مرس الدارين,i1 mille.

De ce port à l’île des Porreaux جزيرة الكرات (isola delli Porri), 3 milles.

De cette île au port d’el-Bawaless مرس البوالص,i3 milles.

De là à l’île de Djerman جزيرة الجرمان,i8 milles.

De cette île à la vigne d’el-Ziouh الزيوح,i3 milles.

Puis au cap Bachinou[2] قرطيل باشنو,i3 milles.

De ce cap à l’anse d’el Kissa’a دجلة القصاع,i6 milles.

De là au port des Colombes مرس الحمام,i6 milles.

De ce port à l’anse d’Ebn Dakni دخاة ابن دڪنى,i6 milles.

De là à Alcata القاطة,i6 milles ;

Puis à Wadi Castellari وادى قستلرى,i12 milles.

Puis au port d’el-Hodhak مرس الحذاق,i6 milles ;

À Ankana الانكنة,i6 milles ;

Au cap du Porc انف الجنزير,i8 milles ;

À Syracuse سرقوسة,i6 milles ;

À la fosse de la Submersion جندق الغريق,i6 milles ;

  1. Le ms. B porte Deramen درامن, la version latine Dar.
  2. Par suite d’une inadvertence, les auteurs de la version latine ont écrit ici Vadum Maseno.