Page:Euripide, trad. Leconte de Lisle, I, 1884.djvu/453

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

de ta mère, n’ayant rien fait de mal et pur de tout crime envers ces Rois !




ANDKOMAKHÈ.

Voici que, mes mains sanglantes liées de chaînes, je suis envoyée sous terre !

MOLOSSOS.

Mère, mère ! J’y descends avec toi, sous ton aile !

ANDKOMAKHÈ.

Misérable victime ! Ô chefs de la terre de Phthia !

MOLOSSOS.

Ô père ! viens au secours de ceux qui te sont chers !

ANDKOMAKHÈ.

Tu seras couché, ô cher fils, sur les mamelles de ta mère, mort sous la terre, avec ta mère morte !

MOLOSSOS.

Hélas sur moi ! Que ferai-je ? et toi, mère ?




MÉNÉLAOS.

Allez sous la terre, car vous êtes venus de murailles ennemies. Vous mourrez l’un et l’autre pour des raisons différentes. Toi, c’est mon arrêt qui te tue, et c’est ma fille Hermionè qui tue cet enfant. En effet, c’est une