Page:Eusèbe - Histoire Ecclésiastique (Trad. Grapin) - Tome 1.pdf/5

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
vi
avertissement

collection dût s’adresser surtout à cette classe du public. Elle doit permettre, au contraire, de s’orienter rapidement et de prendre une connaissance générale d’un morceau à qui peut ensuite contrôler et discuter de près le sens d’une phrase isolée qui l’intéresse. Nous croyons que les historiens et les théologiens sont dans ce cas. C’est à eux que nous offrons le texte original, moins comme un contrôle de notre traduction que comme une invitation à pénétrer plus avant dans le sens et dans les nuances du sens. Autrement, il eût été plus habile pour nous et moins coûteux pour notre éditeur de publier seulement une traduction ; la plupart des lecteurs ne l’eussent pas vérifiée et tous eussent été dans l’incertitude sur le texte traduit. Nous préférons offrir le moyen d’apercevoir promptement les erreurs qu’il est impossible d’éviter dans aucun travail. Nous avons donné tous nos soins pour qu’il y en eût le moins possible. Nous avons aussi cherché la commodité, même matérielle, par les titres courants et quelques indications chronologiques insérées dans la traduction.

Eusèbe est l’auteur de la division des livres en chapitres et des titres auxquels elle correspond. Mais le système des références à l’Histoire ecclésiastique est aujourd’hui fondé sur une division qui ne concorde pas toujours avec celle des manuscrits, telle que du moins M. Schwartz l’a reconnue.