Aller au contenu

Page:Exposé des principes de l'Association phonétique internationale (1900).pdf/20

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
— 18 —


Note sur la transcription.

Italien. — L’accent de force, quand il n’est pas marqué, tombe sur l’avant-dernière syllabe des mots importants. Les voyelles des syllabes fortes non finales sont demi-longues quand nous ne les marquons pas longues. Lire (a꭫). (ɔ) est plus ouvert et plus net qu’en Français.

Espagnol. — L’accent de force, quand il n’est pas marqué, tombe sur l’avant-dernière syllabe des mots importants. (b), (d), (ɡ) passent à (ʋ), (ð), (ǥ) entre deux voyelles, surtout (b) qui n’est guère franchement plosif qu’après (m). (r) est fortement roulé, (ɹ) formé d’un seul coup de langue. Lire (e˕), (o˕), (s꭪).

Portugais. L’accent de force, quand il n’est pas marqué, tombe sur l’avant-dernière syllabe des mots importants terminés par une voyelle simple ou une des consonnes (ʃ), (ʒ), (z); sur la dernière des mots terminés par une des autres consonnes ou une diphtongue. (ɐ) sonne comme un (a) étouffé. (ə) est un (ï) relâché; devant (ʃ), (ʒ) il devient (ı). Deux voyelles consécutives forment diphtongue; (i), (u) des diphtongues valent presque (j), (w).

Anglais. — L’accent de force, quand il n’est pas marqué, tombe sur la première syllabe des mots importants. Les voyelles brèves sont relâchées surtout dans l’Anglais du Sud. — Deux voyelles consécutives forment diphtongue. (a) des diphtongues est (ä). — Lire partout (ə˕), (ɔ˕), (t꭪), (d꭪), (n꭪), (l꭪). (ː) n’indique qu’une demi-longueur devant les consonnes soufflées. En Anglais du Sud (r) est pour (ɹ); en Anglais du Nord (r) garde sa valeur, mais (ɹ) se réduit souvent à une modification de la voyelle précédente, c’est-à-dire que (ɑɹ) est (ɑʴː).

Allemand. L’accent de même. — (p), (t), (k) aspirés en tête des mots. — Voyelles brèves relâchées en syllabe fermée. Les voyelles initiales doivent se lire précédées d’un (ʔ) plus ou moins fort. — Lire (ə꭫˔). Les groupes (ɑi), (ɑu), (oy) sont des diphtongues.

Hollandais. — L’accent de force comme en Allemand. — (v) est ordinairement dévocalisé et se confond parfois avec (f); inversement (x) est parfois vocalisé en (ǥ). (œ) tend vers (ö). — Durée des voyelles souvent incertaine. (eː), (oː) tendent vers (eĭ), (oŭ).

Danois. — L’accent de même. (b), (d), (ɡ) doivent se lire (b̥), (d̥), (g̊). (r) est mis pour (ʁ). — (e) comme en Allemand. — Le stød (ʔ) se fait entendre après une voyelle, mais en même temps qu’une consonne écrite précédemment.

Norvégien. — L’accent de force, (ə), et (p), (t), (k), comme en Allemand. — (rt), (rd), (rn), (rl), (rs) sont pour (ɹ̣ṭ), (ɹ̣ḍ), etc.,