Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/80

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 50 —

saillantes ou formé d’une série de dentelures ; Gebirsgkamm (comme sierra en espagnol, App. K). Il ne faut pas confondre ce mot avec le slave kam (dans Kamenz, Kamin, etc.) qui indique un sol pierreux, des rochers.

Rück, dos [usité seulement en composition, pour Rücken, dos]. Ce mot indique une chose saillante et étendue en longueur, une crête de montagnes : Hundsrück (nom que l’on a traduit par dorsum caninum : Hund, chien[1] ; d’autres étymologistes prétendent que le mot hun a été donné à cette montagne parce que les Huns s’y seraient arrêtés ; mais c’est là probablement un nom celtique cun, haut ; en all. Hüne, géant), Roggenflue (pour Rücken).

Stotz, Stutz, en Suisse, signifie hauteur escarpée, montée raide.

Steig, sentier roide ou escarpé, sentier ; steigen, monter, grimper, s’élever ; Steig indique proprement un chemin de montagne (ein in das Thal führender Bergpass) : Luciensteig (de Lucius ; défilé au milieu de montagnes escarpées). La route du Saint-Gothard commence à Amsteg (= Am Steg, auprès du sentier ou de la route, située près d’un pont où se trouvait une passerelle jetée jadis sur la Reuss : on a, depuis, établi, en ce lieu, une route, et on y a construit un pont en pierre.

Lehne, plan incliné, penchant, versant (p. ex. d’une montagne), talus, appui ; aujourd’hui, en bas saxon, eine Lehne signifie une contrée (lehnen, incliner, pencher, s’appuyer, être

  1. On a pu croire que ce nom était analogue aux noms de Ziegenrück (Ziege, chèvre), Pokkesrukke (Bock, bouc), Geizrukke (Geiss, chèvre). Près de Trente se trouve une montagne appelée jadis Dorsum Tridentinum (dos de Trente) et sur laquelle on voyait une forteresse nommée Verruca (verrue ; butte, tertre). On a donné le nom de Dos d’âne à la pointe la plus haute du Scheideck, dans le canton de Berne, parce qu’elle présente la forme de cet animal.