Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1494

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
1 494.

éd inmioual, our inmaoual) ‖ avoir réc. l’œil l’un sur l’autre.

nemiouel ⵏⵎⵓⵍ vn. f. 2bis ; conj. 50 « keniher » ; ρ (inmaouel, ienîmaouel, éd inmiouel, our inmaouel) ‖ m. s. q. le pr.

tâouel ⵜⵓⵍ va. f. 6 ; conj. 229 « tâouen » ; (itâouel, our itioul) ‖ avoir hab. l’œil sur ‖ a aussi le s. pas.

sâouâl ⵙⵓⵍ va. f. 1.7 ; conj. 233 « sâġâr » ; (isâouâl, our isiouil) ‖ faire hab. avoir l’œil sur ‖ se c. av. 2 acc.

tînmiouâl ⵜⵏⵎⵓⵍ vn. f. 2bis.13 ; conj. 246 « tîdekkoûl » ; (itînmiouâl, our itenmioual) ‖ avoir hab. l’œil l’un sur l’autre.

tînmiouîl ⵜⵏⵎⵓⵍ vn. f. 2bis.13 ; conj. 246 « tîdekkoûl » ; (itînmiouîl, our itenmiouil) ‖ m. s. q. le pr.

ăggal ⴳⵍ sm. nv. prim. ; (pl. ăggâlen ⴳⵍⵏ) ‖ fait d’avoir l’œil sur ‖ a aussi le s. pas. « fait d’avoir qlq’un qui a l’œil sur soi ».

ăsioul ⵙⵓⵍ sm. nv. f. 1 ; φ (pl. isiouîlen ⵙⵓⵍⵏ), daṛ siouîlen ‖ fait de faire avoir l’œil sur.

ănmioual ⵏⵎⵓⵍ sm. nv. f. 2bis ; φ (pl. inmiouâlen ⵏⵎⵓⵍⵏ), daṛ ĕnmiouâlen ‖ fait d’avoir réc. l’œil l’un sur l’autre.

ănmiouel ⵏⵎⵓⵍ sm. nv. f. 2bis ; φ (pl. inmiouîlen ⵏⵎⵓⵍⵏ), daṛ ĕnmiouîlen ‖ m. s. q. le pr.

ămâoual ⵎⵓⵍ sm. n. d’é. prim. ; φ (pl. imâouâlen ⵎⵓⵍⵏ ; fs. tămâoualt ⵜⵎⵓⵍ⵿ⵜ ; fp. timâouâlîn ⵜⵎⵓⵍⵏ), daṛ mâouâlen, daṛ tmâouâlîn ‖ hom. qui veille sur ; hom. qui surveille ‖ ce sur quoi veille ou ce que surveille un ămâoual se met au gén. ‖ ex. ămâoual en barâḍen ⁒ hom. qui veille sur des enfants (h. qui surveille des enfants) = tămâoualt n oulli ⁒ f. qui veille sur des chèvres (gardienne de chèvres) = ămâoual n Ăhaggar, Moûsa ⁒ l’h. qui veille sur de l’Ăh., M. (l’h. qui veille sur l’Ăh., c’est M.) = ămâoual n ăfaraġ in, Biska ⁒ l’h. qui veille sur de mon jardin, B. (l’h. qui veille sur mon jardin, c’est B.).

tâouel-iṛeiden ⵜⵓⵍⵗⵉⴷⵏ (m. à m. « elle a hab. l’œil sur les chevreaux ») sf. (s. et pl.) ‖ nom d’un très petit oiseau, à dos gris cendre claire, à ventre jaune, à queue assez longue ‖ syn. de seknes-ineḍen (dial. Berb. séd. Ṛ. et Ġ.), qui n’est pas us. dans l’Ăh. ‖ v. ăṅgermei.

ⵓⵍ oula ⵓⵍⴰ (ouela ⵓⵍⴰ, oul ⵓⵍ) ✳ pi. ‖ pas même ‖ suivi d’une consonne, ou du son-voyelle initiale d’un verbe, se prononce hab. oula, et peut se prononcer aussi ouela. Suivi du son-voyelle initial d’un substantif, d’un pronom, d’un adjectif, d’un nom de nombre cardinal, qui appartiennent à la même proposition que lui, il perd l’a final et devient oul ‖ ex. Biska ou hâs inné oula tăfirtB. ne lui a dit pas même un mot = ennĭṛ âs : « aoui-ddăk̤ ». Innă : « our iżżiġ oula tâżek » ⁒ je lui ai dit : « apporte ici le lait ». Il a dit : « il n’est trait pas même fait d’être trait (il n’est pas même trait) » = taġella, ma ġă ? – our teżid oul éżîd ⁒ le pain, qu’a-t-il fait ? (comment va le pain ? où en est le pain ?). – il n’est moulu pas même fait d’être moulu (il n’est pas même moulu ; le grain dont il doit être fait n’est pas même moulu) = eġmĕieṛ ṛour es ălek in ; ou hi ikfé oula stenfous ⁒ j’ai cherché de chez lui mon salaire ; il ne