Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1797

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
1 797.

tîsaout ⵜⵙⵓⵜ sf. nv. prim. ; (pl. tîsaouîn ⵜⵙⵓⵏ) ‖ fait de bourrer ‖ a aussi le s. pas. « fait d’être bourré » ‖ a t. les s. c. à c. du prim.

ăsouessi ⵙⵓⵙⵉ sm. nv. f. 1 ; φ (pl. isouessîten ⵙⵓⵙⵜⵏ), daṛ ĕsouessîten ‖ fait de faire bourrer ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 1.

ousou ⵙⵓ vn. prim. ; ‖ conj. 9 « ouhou » ; (iesoŭ, iesoû, éd iousou, our iesou) ‖ tousser ‖ peut avoir pour suj. une p. ou un an.

toûsou ⵜⵙⵓ vn. f. 17 ; conj. 259 « toûḍou » ; (itoûsou, our itousou) ‖ tousser hab.

tesout ⵜⵙⵜ sf. nv. prim. ; (pl. tesoûtîn ⵜⵙⵜⵏ) ‖ fait de tousser ‖ p. ex. « toux ».

é̆ss sm. (pl. é̆ssen ⵙⵏ) ‖ jarret (de p. ou d’an.) ‖ p. ext. « petite excroissance de chair qui se produit au coin interne de l’œil et recouvre plus ou moins le blanc de l’l’œil ». L’é̆ss est entre le coin entern de l’l’œil et l’iris dont il atteint qlqf. le bord ; il se produit chez les p. et les an.

êsou ⵙⵓ sm. φ (pl. êsouân ⵙⵓⵏ ; fs. têsout ⵜⵙⵜ ; fp. tisîta ⵜⵙⵜⴰ), daṛ tsîta ‖ masc. bœuf ; taureau.—fém. vache ‖ êsou se dit de tous les an. mâles de la race bovine arrivés à une belle croissance, qu’ils soient castrés ou non ‖ v. ⴱⵔⴾⵓ éberkaou.

tess ⵜⵙ (Ăd., Ăir, Ioul.) sf. (pl. chîtân ⵛⵜⵏ) ‖ vache ‖ non us. dans l’Ăh.

isân ⵙⵏ sm. φ (pl. s. s.), daṛ sân ‖ chair ; chairs ‖ se dit de toute chair de p. ou d’an. vivants ou morts ‖ p. ext. « viande » ‖ p. ext. « envers (face interne) [d’une peau] ». D. ce s., est opposé à tâsna « endroit (face externe) [d’une peau] » ‖ « donner sa chair [à qlq’un] » signifie au fig. « tendre le dos [à qlq’un] (se laisser maltraiter patiemment [par qlq’un], se laisser accabler de mauvais procédés patiemment [par qlq’un]) ». (Ex. iṛhĕd i ăouâl, ekfĭḳ ḳ isân ; iouĕt i, ekfĭḳ ḳ isân ; iouhĕṛ amis in, ekfĭḳ ḳ isân ⁒ il m’a abîmé les paroles, je lui ai donné [ma] chair ; il m’a frappé, je lui ai donné [ma] chair ; il a pris par violence mon chameau, je lui ai donné [ma] chair (il m’a dit de mauvaises paroles, je lui ai patiemment tendu le dos ; il m’a frappé, je lui ai patiemment tendu le dos ; il m’a pris par violence mon chameau, je lui ai patiemment tendu le dos)).

êsa ⵙⴰ (êsé ⵙⵉ) sm. (pl. êsâten ⵙⵜⵏ) ‖ objet servant à tapisser le sol pour déposer sur lui de la viande fraîche (p. ex. branchages, herbages, natte, etc.) ‖ quand on dépèce un an. de boucherie ou une pièce de gibier, pour que les morceaux de viande fraîche ne se souillent pas de terre, on étend sur le sol des branchages, des herbages, une natte, des peaux, des étoffes, ou autre chose ; ce tapis improvisé est un êsa ‖ la prononciation êsa est beauc. plus us. que la prononciation êsé.

té̆sa ⵜⵙⴰ sf. φ (pl. tisattîn ⵜⵙⵜⵏ), daṛ tsattîn ‖ ventre (de p. ou d’an.) ‖ p. ext. « côté maternel (côté duquel on descend par sa mère et ses aïeules maternelles de fem. en fem. ; côté duquel on descend en lignée maternelle de mère en fille) ». v. ⵔⵔ ăroûriăher té̆sa : v. ⵂⵔ aher ‖ p. ext. « plaine légèrement concave ; terrain de forme concave ; cuvette (terrain concave)