Page:Foucauld, Dictionnaire touareg.djvu/1863

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
1 863.

sennemîsîṛen ‖ fait de joindre ensemble ‖ a t. les s. c. à c. de la f. 2bis.1.

êseṛ ⵙⵗ sm. φ (pl. iousṛen ⵓⵙⵗⵏ), daṛ ĕousṛen ‖ col (formant un passage difficile et assez court dans des montagnes ardues) ‖ v. têhé.

téouseḳ ⵜⵓⵙⵈ sf. φ (pl. tiousṛîn ⵜⵓⵙⵗⵏ), daṛ tăouseḳ (tĕouseḳ), daṛ tĕousṛîn ‖ m. s. q. le pr.

tîseḳ ⵜⵙⵈ sf. (pl. tîsṛîn ⵜⵙⵗⵏ) ‖ bague (qlconque, d’h. ou de f.) ‖ oua n tîseḳ « celui de la bague » signifie p. ext. « annulaire (doigt qui est entre le petit doigt et le majeur) ». v. ⴹⴹ aḍaḍ.

tămâseḳ ⵜⵎⵙⵈ sf. φ (pl. timoûsaṛ ⵜⵎⵙⵗ), daṛ tmoûsaṛ ‖ coin des lèvres (point de jonction entre la lèvre supérieure et la lèvre inférieure, à droite ou à gauche).

ăsâseṛ ⵙⵙⵗ sm. φ (pl. isoûsâṛ ⵙⵙⵗ), daṛ soûsâṛ ‖ ce qui sert à maintenir jointe une articulation [d’os] (ensemble des fibres et tissus qui maintiennent dans sa position une articulation [d’os]) ‖ v. ⵎⵣⵉ mezzei, izemmezzai.

ăssâṛen ⵙⵗⵏ sm. (pl. s. s.) ‖ tasse double (ou triple) servant aux fem. pour leur toilette (objet formé de 2 ou 3 tasses, de la contenance d’environ un quart de litre chacune, jointes ensemble ou creusées dans un même morceau de bois, dont les f. se servent en se coiffant) ; bague double (ou triple) (bague formée de 2 ou 3 anneaux passés dans un petit anneau ovale qui les tient réunis tout en leur laissant de la mobilité) ; paire de javelots de genre masculin (tenue à la main) (paire de javelots tenue à la main consistant en 2 ăllaṛ ou en un ăllaṛ et une taṛda) ‖ la tasse double (ou triple) appelée ăssâṛen sert aux f. quand elles se font coiffer. Dans une tasse, on met du beurre fondu, dans une autre de l’eau ; quand il y a 3 tasses, la 3e contient du noir en poudre, confectionné avec un mélange de terre, d’os et de noyeaux de dattes brûlés ensemble. On trempe alternativement les doigts dans l’un et dans l’autre des vases, en coiffant, et on les passe ensuite sur les cheveux de la p. qu’on coiffe ‖ v. ci-dessous tăssâṛîn.

tăssâṛîn ⵜⵙⵗⵏ sf. (pl. s. s.) ‖ jours et nuits joints ensemble (dans un voyage, un travail, une occupation, un acte, etc.)) ; paire de javelots de genre féminin (tenue à la main) (paire de javelots tenue à la main consistant en 2 taṛda) ‖ ex. Biska iġă tăssâṛîn daṛ ăsîkelB. a fait des jours et des nuits joints ensemble dans le voyage (B. a passé des jours et des nuits à voyager sans interruption ; B. a voyagé jour et nuit) ‖ v. ci-dessus ăssâṛen.

ⵙⵗ ésiṛ ⵙⵗ ✳ sm. φ (pl. isîṛen ⵙⵗⵏ), daṛ ăsiṛ (ĕsiṛ), daṛ sîṛen ‖ petit bâton blanc d’un côté et coloré de l’autre (servant à jouer au jeu d’isîṛen) ‖ le pl. isîṛen est le nom d’un jeu ‖ le jeu appelé isîṛen se joue avec des cailloux ou d’autres petites ch. servant de dames, sur un damier tracé par terre figurant 2 camps, et avec 4 ou 6 ésiṛ. À chaque coup, celui qui joue lance en l’air les 4 ou les 6 ésiṛ ; d’après le nombre de côtés blancs et le nombre de côtés colorés qui présentent les ésiṛ retombés, le coup vaut tant ou tant de points. Les ésiṛ remplacent les dés dans ce jeu qui ressemble un peu au trictrac.