Aller au contenu

Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/342

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
CŒPI
COERCEO
334


in Piræo Ter. Eun. 539 (cf. Cic. Att. 7, 3, 10 in Piræum), hier nous nous réunissons au Pirée [ils y résident de par leurs fonctions de custodes publici] ; apud aram ejus dei, in cujus templo coiretur Suet. Aug. 35, à l’autel du dieu, dans le temple duquel il y aurait réunion ; coimus in porticum Liviæ Plin. Ep. 1, 5, 9, nous nous rencontrons dans le portique de lavie; locus in quem coibalur Tac. An. 4, 69, le lieu où l’on se réunissait ¶ 2 se réunir, se rapprocher, former un tout [un groupe, un corps] : homines qui tum una Coierunt Cæs. G. 6, 22, 2, les hommes qui alors se sont réunis en commun; reliqui coeunt inter se Cms. C. 1, 75, 3, le reste se groupe (se reforme); neque se conglobandi coeundùrue in unum datur spalium Liv. 6, 3, 6, on ne leur donne pas le temps de se rassembler et de se former en corps; coire in populos Quint. 2, 16, 9, se réunir en corps de nation ‖ dispersos ignes coire globum quasi in unum Lucr. 5, 665, [on dit] que des feux épars se réunissent comme en un globe unique ‖ s’épaissir, se condenser : ut coeat lac Varr. R. 2, 11, 4, pour que le lait se caille: (mihi) gelidus coit formidine sanguis Virg. En. 3, 30, mon sang glacé se fige d’effroi dans mes veines ‖ arteria incisa non coit Cels. 2, 10, l’artère coupée ne se ferme pas ; [fig.] male sarta gratia nequiquam coit Hor. Ep. 1, 3, 32, la bonne intelligence mal recousue cherche vainement à se ressouder ‖ s’accoupler, cum aliquo ou alicui avec qqn : Lucr. 4, 1055 ; Quint. 7, 3, 10, etc. ; Ov. H. 4, 129; Sen. Marc. 17, 5; Ov. M. 9, 733, etc.; [poét.] non ut placidis coeanl immitia Hor. P. 12, non pas au point qu’à la douceur s’allie la cruauté ¶ 3 [poét.] en venir aux mains, combattre : Virg. En. 12, 709 (G. 4, 73); Ov. M. 3, 236; Luc. 2, 225 ¶ 4 s’unir, s’associer, faire alliance : Cæsar cum eo coire pet Arrium cogitât Cic. Att. 1, 17, 11, César songe à s’entendre avec lui par l’entremise d’Arrius; cum hoc tu coire ausus es ut... Cic. Sen. 16, tu as osé te liguer avec cet homme pour... ; in societatem coire Tac. An. 12, 47, contracter une alliance; [poét.] coeanl in fœdera dextrœ Virg. En. 11, 292, que vos mains s’unissent pour un traité [faites alliance] ‖ se marier : nuptiis, conubio Curt. 9, 1, 26 ; 8,1,9, s’unir par le mariage.

II tr., coire societatem (cum aliquo) contracter (former, conclure) une alliance, une association (avec qqn) ; societatem scele-ris cum aliquo Cic. Amer. 96, former avec qqn une association pour le crime; de cognali fortunis Cic. Amer. 87, former avec qqn une association pour s’emparer des biens d’un parent ; quasi societatem coire comparandi cibi Cic. Nat. 2, 123, contracter pour ainsi dire alliance en vue de s’alimenter ; societas coitur Cic. Amer. 20, l’association se forme; part, coitus Dig. 17, 2, 65.

Bj> > formes sync. au pf. : coit Stat. Ach. 1, 458; Th. 8, 332; coisses Cic. Pkil. 2, 24; coisset citation Cic. Clu. 144; coissent Ov. M. 4, 60; misse Varr. L. 5, 148; LlV. 39, 14,8; Ov. F. 6, 94.

cœpi, isti, isse, v. cœpio.

'cœpĭam, fut. arch. de cœpio : Cat. d. P. Fest. 59, 10.

cœpio (arch. CÔëpïo), cœpëre (cum, apïo).

I verbe de la période archaïque: commencer : Pl. Men. 960 ; Truc. 232 ; Pers. 121 ; Ter. Ad. 397.

II les formes employées à la période classique sont celles du pf. et du supin : cœpi, cœptum, cœpisse, j’ai commencé; dans Cic. et Cæs. on trouve seulement cœpi avec un inf. actif ou déponent ou avec fieri, et cœptus sum avec un inf. passif ¶ 1 avec acc. : id quod cœpi Pl. Cas. 701, ce que j’ai commencé ; hujuscemodi oraiionem cœ-pit Tac. An. 4, 37, il commença un discours à peu près en ces termes; cœpturi bellum Lrv. 42,47, 3, prêts à commencer la guerre ¶ 2 avec inf. actif: cœpi veUe Cic. Fam. 7, 51, le désir m’est venu que ; cum ver esse cœperat Cic. Verr. 5, 27, quand le printemps commençait; ul cœpi dicere Cic. Amer. 91, comme j’ai commencé à le dire ; plvxa fieri judicia cœpe-runl Cic. Br. 106, les actions judiciaires commenceront à se multiplier (Fam. 14, 18, 1) ; primo gravari ccepit Cic. Clu. 69, il commença à faire des difficultés II inf. s.-ent. : répète quse cœperas Cic. Nat. 1, 17, reprends ce que tu avais commencé à dire ; islam rationem, quam cœpisti, tene Cic. Leg. 2, 69, suis le plan que tu as commencé [à suivre] ¶ 3 avec inf. pass. : innocenta pro malevolentia duci cœpU Sall. C. 12, 1, l’intégrité commença à passer pour malveillance; occidi cœpere Tac H. 3, 34, on se mit à les tuer ¶ 4 pf. passif : est id quidem cœptum alque temptatum Cic. Cat. 4, 17, oui, cette mesure a été entreprise et tentée; id cœptum esse leniter ferret? Cic. Cœl. 54, il verrait avec indifférence ce crime entrepris ? is cum satis floruisset adulescens, minor haberi cœptus eslpostea Cic. Br. 236, après avoir eu dans sa jeunesse assez d’éclat, il commença dans la suite à voir baisser sa réputation; cœptum esse in Sicilia moveri aliquot locis servitium suspicor Cic. Verr. 5, 9, je soupçonne que des mouvements d’esclaves commencèrent en Sicile sur bon nombre de points; pons institui cœptus est Cæs. G. 4, 18, 4, on se mit à construire un pont ‖ [rare] : loqui esl cœptum &el. Fam. 8, 8, 2, on commença à parler; cum cœptum (erat) in hostem progredi Gell. 1, 11, 3., quand on avait commencé l’attaque contre l’ennemi II cœpta luce Tac. An. 1, 65, au commencement du jour; nocte cœpta Tac. An. 2, 13. au commencement de la nuit; cœpta hieme Tac. Art. 12, 31, au début de l’hiver ¶ 5 [pris intrans1] commencer, débuter : sic odium cœpit glandis Lucr. 5, 1416, c’est ainsi qu’on se prit de dégoût pour le gland ; utii silentium cœpit Sall. J. 33, 3, quand le silence fut établi ; quibus ex virtute nobilitas cœpit Sall. J. 85, 17, dont la noblesse a commencé par le mérite ; civile bellum a Vitellio cœpit Tac. H. 2, 47, la guerre civile est partie de Vitel-lius.

B> > coëpU en trois syll. dans Lucr. 4,619 [comme souvent chez les comiques] Il forme syncopte cœpsti = cœpisti CMC. d. NON. 134, 15.

côëpiscôpâtûs, ûs, m., dignité du coévêque : Aug. Ep. 31, 4.

Côêpiscôpus, i, m., collègue dans répiscopat:CYPit.£’p. 48,2\\coévêque: Hier.Lucif.9;P. Nol.Ep. 7,2.

cœptâtus, a, um, part, de ccepio.

cceptïo, ônis, f. (cœpi), commencement : Charis. 167, 11.

cœpto, âvi, âtum, are, fréq. de cœpio, 11 1 tr., commencer, entreprendre : cœptare hoslUia Tac. H. 3, 70, commencer les hostilités; fugam Tac. H. 73, 7, 3, essayer de fuir; quid hic cœptat? Ter. Phorm. 626, qu’est-ce qu’il veut faire II [av. inf.] cœptat appelere... Cic. Fin. 5, 24. il commence à se porter vers..., cf. Lucr. 1, 267 ; 4, 113 ; Tac. H. 2, 29 H 2 int., commencer, être au début : cœptantf nocte Amm. 20, 4, 14, au commen. cernent de la nuit.

cœptum, i, n. (cœptus), entreprise, projet, dessein : Virg. G. I, 40; Liv. 23, 35, 16.

cœptûrus, a, um, de cœpio.

i cœptus, a, um, part, de cœpio.

2 cœptus, ûs, m., début, essai : Cic. Fin. 4, 41 il entreprise : Stat. TA. 12, 644.

côëpûlômis, i, m. (cum, epulo), compagnon de tablo : Pl. Pers. 100.

côëpùlor, Sri (cum, epulor), int., manger avec, être convive de : Ambr. Ep. 19,16.

Cœrànus, i, m., philosophe grec : Tac. An. 14, 59.

cœràtôr, arch. c. curaUr.

côercëo, cûi, citum, ère (cum et arceo), tr., enfermer complètement, ¶ 1 enfermer, resserrer, contenir : mundus omnia complexu suo coercet el continet Cic. Nat. 2, 48, le monde enferme et enserre tout de son étreinte (2, 101) ¶ 2 empêcher de s’étendre librement, contenir, maintenir : amnis nullis coercitus ripis Liv. 21, 31, 11, rivière qu’aucune rive ne contient; aqua jubetur coerceri Cic. Top. 39, ordre est donné de contenir l’eau; quibus (operibus) intra muros coercetur hostis Liv. 5. 5. 2, (travaux) qui enferment l’ennemi dans ses murs; [poét.] numeris verba Ov. P. 4, 8, 73, enfermer les mots dans le mètre du vers ‖ vitem serpentem multiplia lapsu et erratico ferro am-putans coercet ars agricolarum Cic.