Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/242

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
234
NOTES ET VARIANTES, VERS 3705-3733

Vers 3705.Empereres. O. V. la note du vers 3705. ═ Repairet. O. Pour le cas sujet, repairiez. ═ L’épisode de la belle Aude, très-allongé dans les Remaniements, est abrégé par la Keiser Karl Magnus’s Kronike et omis tout à fait par la Karlamagnus Saga.

Vers 3706.A Ais. O. Nous avons, comme ailleurs, adopté le d euphonique, qui est d’ailleurs justifié par de nombreux exemples. ═ Meillor. O. V. la note du vers 51.

Vers 3707.Venut. O. Pour le cas sujet, venuz.

Vers 3708. — Pour ramener ce vers à un décasyllabe, on peut proposer : Alde li vient, une bele damisele.

Vers 3709. — Le texte de la Bodléienne nous donne o est ; nous avons partout adopté u. ═ Le catanie. O. Il faut ici le cas sujet. — Lire catanies.

Vers 3711.Dulor. O. V. la note du vers 489.

Vers 3712.Trret, avec un signe abréviatif s au-dessus du premier t. O. ═ Blance. O. Blanche se trouve aux vers 89, 117, 1655, 1843, 2250, 2316, 3173, 3319, 4001. Blance ne se trouve qu’ici.

Vers 3713.Cher amie. O. Erreur évidente. ═ De hume. O.

Vers 3714.Durai. O. V. la forme durrai aux vers 30, 75, 1805, 2750, 3207, 3398, 3399. ═ Eschange. O. La forme escange, plus étymologique, se rencontre au vers 840.

Vers 3715.Mielz. O. V. la note du vers 1500.

Vers 3716.Mes. O. V. la note du vers 39.

Vers 3717. — Lire moz et estranges.

Vers 3720.Culor. O. Même remarque que pour dulor. (Note du vers 489.)

Vers 3721.De l’an. O.

Vers 3722.Barons. O. — Ajouter ici la traduction omise de ce vers : Les barons français la plaignent, ils sont tout en pleurs...

Vers 3723.La bel. O. Erreur manifeste.

Vers 3724. — Lire quidet. O.

Vers 3725. — Lire pitiet.

Vers 3727.De sur les. O. G. et Mu. ont restitué sur, qui ne rompt pas le vers.

Vers 3730. — Lire mustiers.

Vers 3733. — Nous n’avons pas besoin ici de signaler longuement la statue de la belle Aude dans le fameux monument de Saint-Faron. Nous renvoyons nos lecteurs à la dissertation et à la gravure que les Bénédictins nous donnent dans leurs Acta Sanctorum ordinis sancti Benedicti (ive s., 1re partie, pp. 665-667). Aude est représentée avec Turpin, Roland et Olivier, et ces deux vers sont mis sur les lèvres de ce dernier : Audœ conjugium tibi do, Rotlande, sororis, — Perpe-