Page:Goethe - Œuvres, trad. Porchat, tome IV.djvu/341

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


MÉPHISTOPHÉLÈS.

Que n’as-tu pas à raconter ? Autant tu es petit, autant tu es un grand visionnaire ! Je ne vois rien.

HOMUNCULUS.

Je le crois bien. Toi qui es du Nord, qui as grandi dans l’âge nébuleux, dans le chaos de la chevalerie et de la moinerie, comment ton œil verrait-il cela librement ? Tu n’es à ta place que dans les ténèbres. ( Il regarde autour de lui. ) Une masse de pierre noircie, moisie, affreuse, aux voûtes aiguës, prétentieusement contournées, basse…. Si cet homme va se réveiller, ce sera une nouvelle détresse : il restera mort sur la place. Des sources bocagères, des cygnes, des beautés nues, c’étaient son rêve, son pressentiment. Comment pourrait-il s’accoutumer à ces lieux ? Moi, le plus facile des hommes, je m’y souffre i peine. Partons avec lui.

MÉPHISTOPHÉLÈS.

L’expédient doit me sourire.

HOMUNCULUS.

Pousse le guerrier au combat, mène la jeune fille à la danse, et tout s’arrange aussitôt. Voici justement, j’y songe à l’instant même, la nuit du sabbat classique, ce qui pourrait arriver de mieux pour le transporter dans son élément.

MÉPHISTOPHÉLÈS.

Je n’ai jamais ouï parler de pareille chose.

HOMUNCULUS.

Eh ! comment cela parviendrait-il à vos oreilles ? Vous ne connaissez que les spectres romantiques : un vrai spectre peut aussi être classique.

MÉPHISTOPHÉLÈS.

Mais de quel côlé faut-il diriger sa course ? Je me sens déjà de la répugnance pour mes collègues antiques.

. HOMUNCULUS.

Ta contrée favorite, Satan, c’est le nord-ouest : mais, cette fois, c’est vers le sud-est que nous faisons voile. Le long d’une grande plaine, entouré d’arbres et de buissons, le Pénéc coule librement dans des baies fraîches et tranquilles. La plaine s’étend jusques aux gorges des montagnes…. Et au-dessus est situé Pharsale antique et moderne.

MÉPHISTOPHÉLÈS.