Page:Gogol - Le Revizor 1922.djvu/164

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

156 LE MAEIAGE

Phiokla. — Un homme jeune encore... cinquante ans... je ne sais même pas s'il les a...

Agaphia Tikhonovna. — Son nom de famille?

Phiokla. — ■ Il s'appelle Ivan Pavlovitch Iaït- chnitsa. '

Agaphia Tikhonovna. — C'est vraiment son nom de famille?

Phiokla. — Mais oui.

Agaphia Tikhonovna. — On n'a pas idée d'avoir un nom de famille pareil (1)... Voyons, Phiokloucha.., est-il possible, si je l'épouse, que je m'appelle brus- quement Agaphia Tikhonovna Iaïtchnitsa?... Quelle horreur !

Phiokla. — Mais, ma petite mère, nous avons en Russie des noms à faire cracher les gens... à les obliger à se signer dès qu'on les prononce... Et puis, ma foi, si le nom te déplaît, prends Balthazar Balthazarovitch Jevakine (2)... un chic fiancé...

Agaphia Tikhonovna. — Quels cheveux a-t-il?

Phiokla. — Les cheveux sont bons.

Agaphia Tikhonovna. — Et le nez?

Phiokla... Le nez. Eh!... merveilleux aussi... tout est à sa place, comme il convient... D'ailleurs, il est très bien comme homme... Seulement, ne te fâche pas... une pipe, une simple et unique pipe représente tout le mobilier qu'il possède... il n'a rien d'autre...

��(1) Iaïtchnitsa signifie omelette.

(a) Le verbe jevat veut dire mâcher, ruminer.

�� �