10 |
βουτος ἀμὸ κώ‘μ’(ης) Ἀλεξάν‘δ’(ρου) |
Mémoire d’Aurélius Diogène, fils de Satabous, originaire du village Alexandrou Nésos, âgé de 72 ans environ, cicatrice au sourcil droit. Non seulement j’ai été toujours dévoué au service des dieux, mais aussi maintenant, en votre présence, suivant l’édit, j’ai encensé l’autel, j’ai fait la libation et j’ai mangé de la viande sacrée et je vous prie de me donner votre signature. |
15 | διευτυχεῖται(·) (l.-τε) |
Portez-vous bien ! Moi Aurélius Diogène, j’ai fait la requête. |
manus ii |
manus ii
| |
Αὐρή‘λ’(ιος) Σύρος Δι[ογένη] |
Moi, Aurélius Syrus, j’ai enregistré Diogène comme sacrifiant avec nous ensemble en qualité de participant. | |
manus i |
manus i
| |
20 | [(ἔτους)] α′ Αὐτοκαράτορο[ς] Καί[σαρος] |
An 1 de l’empereur César Caius Messius Quintus Trajan Dèce, Pieux, Heureux, Auguste, le 2 épiphi. » |
La différence entre notre texte et celui des Urkunden de Berlin consiste principalement dans la restitution des lacunes, et surtout dans la signature d’Aurélius Syrus ; nous y avons restitué le mot κοινωνός et avons reconnu l’identité de cette signature avec celle du no 1.
Le village d’Alexandrou Nésos était aussi dans le Faioum ; il était situé dans le district dit Themistou Méris, au sud-ouest de l’Arsinoitès Nomus ; il est bien connu par les papyrus de l’époque ptolémaïque, romaine, et byzantine (cf. Wessely, Topographie des Faijûm dans les Mémoires de l’Académie de Vienne, L, 1, 1904, p. 33). Dans les mots κω‘μ’, Αλεξαν‘δ’ etc. μ et δ sont mises au-dessus de la lettre précédente, v. p. 102 [8].
Le signalement personnel de Diogène a été rédigé ici comme dans les actes juridiques ; on y voit figurer le nom du père, l’âge, le signalement de la cicatrice comme c’est toujours l’usage dans les contrats. Le nom Satabous était très ordinaire à cette époque dans les environs de notre village, j’en ai donné une centaine d’exemples dans mon étude sur Karanis et Soknopaiou Nésos, Mémoires de l’Académie de Vienne, XLVII, 4, 1902, p. 136-139. L’in-