Aller au contenu

Page:Guillerm, Recueil de chants populaires bretons du pays de Cornouaille, 1905.djvu/103

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

2
Qui verrait Louison aller à l’église, portant des dentelles
et des roses :
3
Portant des dentelles et des roses, alors les jeunes
gens se retournent (pour la voir).
4
On entend les jeunes filles se dire : Celle-là est la
plus belle jeune fille du canton.
5
Alors les bourgeois se disent les uns aux autres : à
présent est venue la mode de porter des capes noires.
6
— « Mais je ne sais pas le français, je ne connais
point la cadence, je ne sais pas la fa^on de parler à la
noblesse.
7
« J’aurai une petite bonne qui connaîtra le français,
et parlera pour moi quelques petites fois quand il le
faudra.
8
« Qui m’habillera, me déshabillera, me retirera les
bas, et me mettra au lit auprès de mon monsieur. »
9
II n’est ni pluie, ni grêle, ni neige sur la terre, qui
puisse empêcher deux individus de s’aimer.

(2) Houn’s ou bien Hous’s pour hounnez == celle-là. Fréquent aussi dans le langage du même pays.