Page:Hafiz - Quelques Odes, traduction Nicolas, 1898.djvu/9

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

AVERTISSEMENT


Traduire un poète persan est œuvre essentiellement épineuse, que je n’eusse pas tentée si je n’avais été séduit par la beauté et l’élégance des vers, la richesse des images, la profondeur de la pensée et la contradiction qui semble exister entre le texte même et la signification qu’il lui faut donner. Je n’ai cependant pas douté un instant que mes forces ne fussent au-dessous de la tâche que je m’étais assignée : cette conviction m’a longtemps fait hésiter à présenter ce mo-