Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/206

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
196
QUI PLUS PAROLLE—QUI SAIT VIVRE.


“Qui plus parolle ke il ne deit
Si ot suvent ke ne vudreit.”
Marie de France. Fables, CI.
“The man that talketh when he shonld not,
He often heareth what he would not.”

“Qui plus se plaint n’est pas le plus malade.”
Christine de Pisan. Cent Ballades, LIII.
“He suffers not the most who most complains.”

“Qui que tu sois, voici ton mattre:
Il Test, le fut, ou le doit etre.”

Voltaire. Poésies Melees, XI.—Inscription pour una Statue de V Amour.

“Whoe’er thou art, herein thy master see:
He is, he has been, or he is to be.”

“Qui rit d’autrui
Doit craindre qu’en revanche on rie aussi de lui.”

Molière. L’Ecole des Femmes, Act I., Sc. I.—(Chrysalde.)

“They have good cause to fear
That they’ll in turn be jeered at who at others jeer.”

“Qui s’eleve trop s’avilit;
De la vanite nait la honte.
C’est par Torgueil qu’on est petit;
On est grand quand on le surmonte.”

Voltaire. Stances, XXVIII.

“Degraded he who grows too tall;
For shame is born of vanity.
It is through pride that we are small;
We’re great if it surmounted be.”

“Qui s’excuse, s’accuse.”
Gabriel Meurier. Trésor des Sentences.
“Who makes excuses, himself accuses.”

“Qui salt si sur les rives de la Seine, de la Tamise, ou du Zuiderzee . . . un voyageur comme moi ne s’asseoira pas un jour sur de muettes mines, et ne pleurera pas solitaire sur la cendre des peuples, et la mémoire de leur grandeur?”
VoLNEY. Les Buines, Chap. IL
“Who knows but, on the banks of the Seine, the Thames or the Zuyder-Zee, a traveller like myself will one day seat himself on the silent ruins, and weep in solitude over the ashes of the nations and the memory of their greatness?”

“Qui salt tout souffrir pent tout oser.”

Vauvenargues. Rélfexions et Maximes, 189.

“He who can bear all may dare all.”

“Qui salt vivre ici-bas, qui suit ses destineesé
Se laisse aller au temps insensible en son cours,
Et compte ses plaisirs, plutot que ses années.”

St. Evremond. Stances. A M le Comte d’Olonne. (Ed, Amsterdam, 1739. Vol. I., p. 155.)

“Who bows to fortune, learned in this world’s ways,
Floats all unconscious down the stream of time,
And counts his pleasures rather than his days.”