“Qui veut changer d’état y gagne rarement.”
“He who would change his state but rarely gains.”
“Qui veut choisir
Le plus doux du plus doux plaisir,
Il faut avoir premier este
Au mal avant qu’il soit gousté.”
“Whoso would treasure
The kernel sweet of sweetest pleasure,
He must through evil first have passed,
If he would taste its sweets at last.”
“Qui veut guerir rignorance, il faut la confesser.”
“He who would cure his ignorance must begin by confessing it.”
“Qui veut mourir ou vaincre est vaincu rarement.”
“He’s rarely vanquished who would win or die.”
“(Et) qui veut pouvoir tout ne doit pas tout oser.”
“Wouldst be all-powerful? be not all-daring.”
“(Et) qui veut risquer tout n’a rien a redouter ”
“Who dares risk all, he nothing has to fear.”
“Qui vit content de rien possede toute chose.”
“All things he has who lives content with nought.”
“Qui vit sans folie n’est pas si sage qu’il croit.”
“He who lives without folly is not so wise as he thinks.”
“Qui volentiers jure, volentiers se parjure.”
Joinville. Histoire de St. Louis, CX. (Ed, Paris, 1761, p. 57.)*
“Whoso readily swears is readily forsworn.”
“Quiconque aima jamais porte une cicatrice ;
Chacun l’a dans son sein, toujours prete a s’ouvrir ;
Chacun la garde en soi, cher et secret supplice,
Et mieux il est frappé, moins il en veut guérir.”
“Whoso hath loved bears ever in his breast
A wound that at a touch will bleed again,
Sweet sorrow to himself alone confessed,
Nor, when sore stricken, would he heal his pain.”