“C’est faire justement comme le chien du jardinier.”
“You are playing the part of the gardener’s dog.”
“C’est fort peu de chose
Qu’un demy-dieu, quand il est mort.”
“Once he is dead
A demigod’s of very small account.”
“C’est l’epoux, non l’hymen, qui plaît ou qui déplaît,
Quand on haït le mari, le mariage est laid.”
“The spouse, not marriage, brings content or strife;
Your husband hate, you’ll hate your married life.”
“C’est rétoffe de la nature, que l’imagination a brodee.”
“Love is Nature’s material embroidered by imagination.”
“C’est l’imperfection de la nature qui est l’origine de l’art.”
“It is the imperfection of nature which is the origin of art.”
“C’est l’insuffisance de notre être qui fait naître l’amitié, et c’est
l’insuffisance de l’amitié méme qui la fait perir.”
“It is the insufficiency of our being which gives birth to friendship, and the insufficiency of friendship itself which is its death-warrant.”
“C’est l’opinion qui perd les batailles, et c’est l’opinion qui les gagne.”
“It is opinion that loses battles, and it is opinion that wins them.”
“C’est la force et le droit qui règlent toutes choses dans le monde; la force en attendant le droit.”
“Force and right rule everything in this world; force until right appears.”
“C’est la paix que je veux, il n’importe à quel prix.”
“It is peace I demand, be the price what it may.”
“Les partisans de la paix à tout prix.”
“The partisans of peace at any price.”