Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/284

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
274
CHI VIVE— CHI VUOL.


“Chi vive contento di quelle die possiede, non può essere riputato bisognoso.”
 Pandolfini. Del Governo della Famiglia. (Ed. Milan, 1802, p. 65.)
 "He who lives contented with what he has, can never be reputed needy.”

“Cbii vive impara sempre.”

Gelli. Capricci del Bottaio, Ragionamento VII.—(L’Anima.)

“Whoever lives is always learning.”

“Chi vive nelle ricchezze con paura di perderle continuamente, è povero.”

Gelli. Capricci del Bottaio, Bagionamento VII.—(L’Anima.)

“He who lives in the midst of wealth, with the constant dread of losing
it, is poor.”

“Chi vive sperando, muore penando.”

Goldoni. La Galamitd de* Cuori, Act II., Sc. X.—(Bellarosa and Armidoro.)

“Who lives in hope, dies in pain.”

“Chi vuol che una piaga sfoglie bene, paghi bene il medico : n’ è vero, Maestro? e chi vuol guarir lo paghi male.”

Firenzuola. I Lucidi, Act V., Sc. II.—(Cornelio.)

“He who would ease the pain of his wound, should pay his doctor well. Isn’t it so, Doctor? And he who would be cured should pay him badly.”

“Chi vuol goder degli agi,
Sofira prima i disagi.
Ne da riposo infruttuoso e vile,
Che ’l fatica abborre,
Ma da fatica che virtii precorre
Nasce il vero riposo.”

Guarini. Il Pastor Fido, Act IV., Sc. VI.—(Cora di Pastori.)

“Whoso would ease secure,
First let him toil endure;
Not from that fruitless vile repose
That work despises,
But from the work that out of virtue rises
True rest is born.”

“Chi vuol guadagnar, spender conviene.”

Goldoni. La Bella Veritd, Act II., Sc. IV.—(Lorano.)

“Who would make money must begin by spending.”

“Chi vuol pace in amor, vi vuol coraggio,
Alma fida, cuor pronto, e labbio saggio.”

Goldoni. I Bagni d’Albano, Act I., Sc. XI.—(Violante.)

“He who love’s nectar peacefully would sip,
Needs courage, faithful soul and prudent lip.”

“(Che) chi vuol quelle gente pigliar tosto.
Come le pecchie gli pigli col mosto.”

Pulci. Morgante Maggiore, XXV., 103.

“Whoso without delay such folk would seize.
Must bait with honey, as he would for bees.”