“Felici, e ancor per molta eta, se i grati,
Troppo grati piacer, se il guasto e insano
Costume, e di lung’ ozio infausta calma
Tutto il vigor non vi torra de l’alma.”
“Happy, for ages still, if the pursuit
Of pleasure, the decay of moral sense,
And the ill-omened calm of endless peace
Sap not the pristine vigour of your souls.”
“Femina è cosa mobil per natura :
Ond’ io so ben, ch’ un amoroso state
In cor di donna picciol tempo dura.”
“A woman’s mind to lightest breath doth turn :
So know I well that true affection’s flame
Within her heart but little time will burn.”
“Sia maladetto chi si fido mai,
vuol fidarsi di donna che sia;
Clie false sono e maladette tutte;
E più anche le belle che le brutte.”
“Cursed be he who e’er has put his trust
Or who henceforth shall trust in woman’s heart;
False are they all, and to mankind a curse;
The plain are bad enough, the fair are worse.”
“Femmina è cosa garrula e fallace;
Vuole e disvuole : è folia uom, che sen fida.”
“A garrulous, deceitful thing is woman;
She will, she will not : fool who trusts in her,”
“Femmina cosa mobil per natura,
Più che fraschetta ai vento, e più che cima
Di pieghevole spica.”
“Woman by nature is a tickle thing.
Lighter than wind-blown bough, lighter than ear
Of waving corn.”
“L’onda che mormora
Tra sponda e sponda,
L’aura che tremola
Tra fronda e f ronda
E mono instabile
Del vostro cor,”
“The wave that is murmuring
’Tween reef and reef,
The breeze that is whispering
’Tween leaf and leaf
Are less unstable,
Love, than thy heart.”