Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/398

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
388
OLTRE ALL’—OSSERVATE CON.


“Oltre air eloquenza in parlar-e, die tutto giorno si studia, dovrebbe ancora studiarsene un altrra, che può cliiamarsi eloquenza in tacere.”

Muratori. La Perfetta Poesia, Lib. II., Cap. X.

“Besides the eloquence of speech, which is the study of every day, there is another eloquence which should be studied, and which may be called the eloquence of silence.”

“Onda di fiume torbido non lava :
N6 torto cor parla ben dritto : e dove
II fatto accusa, ogni difesa of!ende.”

Guarini. Il Pastor Fido, Act IV., Sc. V.— (Nicandro.)

“Water of turbid river laves not clean :
Nor direct speech from crooked heart proceeds :
Where facts accuse, excuses but offend.”

“Onor non ha chi d’altri va cercando.”
Campanella. Poesie Filosofiche. Dispregio della Morte,
Canzone IV., Mad. I.
“Small honour his who others’ laurels steals.”

“Or donde in voi, donde pietade? in voi
Sacerdoti crudeli, empi, assetati
Di sangue sempre.”

Alfieri. Saul, Act IV., Sc. IV.—(Saul.)

“Where then in you, where shall we pity find?
Ye cruel, impious priests, for ever gorged
With blood.”

“Or non sai tu, com’ e fatta la Donna?
Fugge, e fuggendo vuol, ch’ altri la giunga;
Niega, e negando vuol, ch’ altri si toglia;
Pugna, e pugnando vuol, ch’ altri la vinca.”

Tasso. Aminta, Act II., Sc. II.—(Dafne.)

“Knowest thou not, then, how are women made?
They fly, and e’en in flying would be caught;
Refuse, and in refusing would be forced;
Fight, and in fighting would be overcome.”

“Contrastan le donne per esser vinte.”

Piccolomini. L’Alessandro, Act IV., Sc. IV.—(Il Quercivola.)

“Women resist in order to be conquered.”

“Or tu chi sei, che vuol sedere a scranna
Per giudicar da lungi mille miglia
Con la veduta corta d’una spanua? ”

Dante. Paradiso, XIX., 79.

“Now who art thou who wouldest sit and preach,
To judge at distance of a thousand miles
With sight beyond a span that cannot reach?”
— (J. I. Minchin.)

“Osservate con diligenza le cose de’ tempi passati : per che fanno lume a le future.”

Guicciardini. PHl Consign et Avvertimenti, CXXIII.

“Consider carefully the events of the past, for they throw light on events to come.”