Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/409

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
399
QUANTE COSE—QUANTO ERRANDO.


“Quante cose andrebbero meglio al mondo, se la vanita si mutasse in orgoglio? Questo basta a se stesso. La vanita vuol l’applauso.”

 
Massimo d’Azeglio. I Miei Ricordi, Cap. XI. (Ed. 1867, Vol. I., p. 233.)

“How many things in this world would go better, if pride were to take the place of vanity. Pride is self-sufficing. Vanity demands applause.”

“Quanti felici son già morti in fasce!
Quanti miseri in ultima vecchiezza!
Alcun dice : beato è chi non nasce’.”

Petrarca. Trionfo del Tempo, 46.

“How happy they by death from cradle torn!
How wretched they who reach extremest age!
Says someone : ’ Blest is he who ne’er is bom.’”

“Quanti son già felici morti in fasce
Pe'casi avversi che posson venire!”

Pulci. Morgante Maggiore, XXV., 276.

“How happy those that in their cradle die,
And thus escape the ills that must befall!”

“Quanti talenti restansi sepolti
Entre i tuguri nell’obblio profondo
Sol perchè lor la sorte i mezzi ha tolti
Di figurare e di brillar riel mondo?

Casti. Gli Animali Parlanti, IV., 106.

“How many a lofty genius hidden lies
In hamlet lone, ’neath deep oblivion hurled,
For this alone, that envious Fate denies
The means to pose and shine before the world.”

“Quanto dolce cosa e necessaria all’ uomo in qualunque condizione di
vita non e mai lo studio delle buone lettere!”
Algarot Lettere sopra Omero. 12 Gennaio, 1747.
“What a delightful thing, and how necessary to a man in every condition
of life is the study of good literature!

“Quanto e felice quei ch’ alberga in cielo,
S’egli ha gioja maggior del pianto mio!”

Fiamma. Sonnetto XVI.

“How great his happiness that dwells in heaven,
If he know gladness gladder than my tears.”

“Quanto errando, oh quanto va
Nel cercar la verità,
Chi dal vin lungo si sta!”
Redi. Bacco in Toscana.
“Though seeking truth with might and main,
Yet wandering shall he seek in vain,
Who doth from Bacchus’ gift abstain.”