Page:Henri Forir - Dictionnaire liégeois-français, t. 2, 1874.djvu/273

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
MAR
MAS
— 269 —

la panne d’un marteau. — Fèri a kô d’mârtai : marteler, battre, travailler avec le marteau. — Fèri avou l’penn d’on mârtai : frapper de panne. — Gna cink ou sî mârtai è ciss fôch la : il y a cinq ou six marteleurs dans cette forge. — Avu on kô d’mârtai : avoir un coup de marteau, un coup de giblet, être un peu fou.

Mârtai-d’dial, s. Demoiselle, insecte à quatre ailes membraneuses, qui a les yeux très-gros et le corps très-long.

Mârtai-d’marihâ, s. Brochoir, marteau de maréchal, propre à ferrer les chevaux.

Mârtenn, s. Martine, prénom de femme.

Mârtér, s. Martyr. Voy. Mârtîr.

Mârtikenn, s. Guenon, singe femelle. — Jônn mârtikenn : guenuche. — Lai grognon d’mârtikenn : laide femme, vilaine guenon, guenuche coiffée, femme hargneuse.

Mârtiko, s. Singe, quadrupède ou quadrumane qui de tous les animaux ressemble le plus à l’homme ; jocko, pongo, macaque. — Gro mârtiko : magot, gros singe. — Piti mârtiko : sagouin, petit singe, babion, sapajou, ouistiti, fagotin, tamarin. — Mârtiko a tiess di chin : singe cynocéphale, singe à tête de chien ; babouin.

Mârtin, s. Martin, prénom d’homme. — L’osté Sin-Mârtin : l’été St-Martin. — Sin-Mârtin k’a vindou s’kouttchâss po beûr dè vin, è s’bonet po beûr dè pèket : Saint-Martin a vendu sa culotte pour boire du vin, et son bonnet pour boire du genièvre (cri des enfants du petit peuple pour qu’on leur jette des fruits a la gribouillette). Voy. les Promenades du docteur Bovy, tome 1, p. 6 et 7.

Mârtîr, s. Martyr, qui a souffert, qui est mort pour sa religion. — Sin-Stienn a stu l’prumî mârtîr : Saint-Etienne a été le premier martyr. — Sintt-Cicîl è moitt mârtîr : Sainte-Cécile est morte martyre. — Liss ou catalok dè mârtîr : martyrologe, ménologe.

Mârtîr, s. Martyre, mort ou tourment enduré pour la religion chrétienne. — Soufri, èduré l’mârtîr : souffrir, endurer le martyre. — Avu a fé a dè chikaneû, c’ess-t-on mârtîr : avoir à faire à des chicaneurs, c’est un martyre.

Mârtirizé, v. (Ji mârtirizaie). Martyriser, faire souffrir le martyre, tourmenter cruellement. — Baikô d’sin on stu mârtirizé : beaucoup de saints ont été martyrisés. — Lè cirugiain l’on mârtirizé : les chirurgiens l’ont martyrisé. — Magnî del mârtirizaie sop, beûr dè mârtirizé kafet : manger un grossier potage, boire du mauvais café, un méchant brouet.

Maskâcé, v. (Ji maskâce è ji maskâçaie, no maskâçan ; ji maskâsret). Charcuter, découper malproprement la viande, les chairs d’un malade ; charpenter, bretauder, sabrenasser ou sabrenauder. — Com t’a maskâcé ci janbon la ! Comme tu as charpenté ce jambon !

Maskâcé, v. Tuer et écorcher un cheval. — Ti jvâ va krèvé, fail maskâcé : ton cheval va crever, fais-le tuer et écorcher.

Maskâcech è Maskâçrèie, s. Action ou manière de découper mal les viandes. — On dgostan maskâcech : dégoûtante façon de découper.

Maskâcech, s. Équarissage, action de tuer et d’écorcher certains animaux. — Li maskâcech d’on jvâ, d’inn âgn : l’équarissage d’un cheval, d’un âne.

Maskâceû, eûss, s. Gâcheur, mauvais ouvrier, bousilleur, sabrenas ; mauvais chirurgien, artiste vétérinaire, bailleul. — Ni v’fé nin médî par cila, ci n’è k’on maskâceû : ne vous faites point panser par celui-là, ce n’est qu’un renoueur, un rebouteur, un rhabilleur, un frater.

Maskâceû, s. Équarisseur, celui qui pratique l’équarissage des bêtes. Voy. Pochâ.

Maskarâtt, s. Mascarade, troupe de gens déguisés et masqués. Voy. Diguîzech.

Maskaron, s. Mascaron, tête ou masque grotesque servant d’ornement à une fontaine, un claveau, etc. — Sculturé dè maskaron so li dvanteur d’on tèiâte : sculpter des mascarons sur la façade d’un théâtre.

Maské, v. (Ji maskaie). Masquer, cacher, déguiser. — Si maské po l’Karnaval : se masquer, se travestir pour le Carnaval. — Li chârnal maskaie mi vî meûr : la charmille masque mon vieux mur. Voy. Diguîzé.

Maské, s. Masque. Voy. Diguîzé.

Maskech, s. Action de masquer. — J’a mèzâh di jônn-z-âb po l’maskeg di m’bôm : j’ai besoin de jeunes arbres pour masquer ma grotte.

Maskiné, v. (Ji maskenn è ji maskinaie). Damasquiner, incruster l’or ou l’argent dans le fer ou l’acier. — Maskiné n’gâr d’èpèie : damasquiner une garde d’épée.