Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/305

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
269
TOUSIER-TRÉANTI


Tousier, s. f., nappe : relève de la même origine que toaḷ[1].

Touz, adj., tondu : abstrait de mbr. tousaff > br. touza « tondre ». Empr. fr. ancien touser « bas-lat. tonsāre).

Tôzôna, vb., agacer les dents (aussi toazôna), mbr. tasoanaff, etc. : variante dérivative de tuzum. Cf. ce mot et toézella.

Trâ, s. f., chose, corn. ira id. : peut-être identique à 1 trô[2].

Trabel, s. m., traquet : relève plus ou moins d’une onomatopée à laquelle se rattachent aussi 1 strâk (fr. traquet), stlaka, et

Trabidella, vb., vaciller, chanceler, et

Trabiden, s. f., haillon (qui bat sur le corps). — Ern.

Tragas, s. m., confusion, tumulte. Empr. fr. tracas.

Traṅk, traṅkl, s. m., galetas : métaphore maritime, cf. fr. trinquet « la voile la plus élevée du navire » ; cf. pourtant fr. ancien trinc (God.), terme d’architecture inexpliqué. Empr. fr. — Conj.

Traoṅ, s. m., partie inférieure d’un objet quelconque, mbr. tnaou et tnou, « vallée, en bas », cymr. tyno « vallon » : d’un celt. *ten-owo- = *slenowo-, cf. peut-être gr. *στεν-Ϝός > στενός (ion. στεινός) « étroit » ; sans autre équivalent. Cf. kraouṅ et naou.

Traoṅien, s. f., vallée : dér. du précédent.

Traouil, s. f., dévidoir. Empr. fr. ancien travail id.

Travel, s. m., travail, peine, souci. Empr. fr. travail.

1 Tré-, préf., au delà[3]. V. sous dré, et qquns des mots suivants.

2 Tré, 1 tréac’h, s. m., reflux, jusant, corn. trig, cymr. traiet treioa refluer », vir. tràg-ud « reflux » : proprement «[re-Jtrait », la rac. sous trô.

2 Tréac’h, adj., plus fort, supérieur, vainqueur (aussi trec’h), cymr. trech, vir. tressa, ir. treas, gael. treasa id. : d’un celt. *trek-s-, forme réduite de *trèg-yos-, compar. de celt. Hreg-no- « fort » (cymr. tren, vir. trén, ir. et gael. treun « brave », et cf. lat. strënuus), tous deux issus d’une rac. STREG « force » ; ag. et al. stark « fort », lit. streg-ti « se raidir », persan suturg « vigoureux », etc. — Mcb.

Tréala, vb., haleter. V. sous tré- et alan, et cf. trèc’houéza.

Tréaṅti, vb., harponner, pénétrer, s’imbiber[4] : dér. de trèaiil < trèzant « harpon ». Empr. lat. tridens « trident ».

  1. Sur l’échange d’l mouillé et z, cf. le Gloss. Ern., p. 704.
  2. Au sens vague « tour > fois > objet » ?
  3. L’emploi postposé au sens du fr. très (de même origine} doit procéder d’une contamination du breton et du français.
  4. Sens secondaires procédant de contamination de tré-.