Page:Hindret - L'art de bien prononcer la langue françoise - 2e édition.djvu/174

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

& nommer tous ces c des , & les faire nommer ainsi en epelant les syllabes où ils se trouvent : Et quant aux c qui se prononcent comme des s fortes, parce qu’ils sont suivis d’un e ou d’un i, il faudroit toujours y mettre une queuë au dessous, & leur donner le nom de , sans leur donner celui de cé à queuë, ni celui de cé cedillés, comme font les Espagnols, qui les appellent cé con cedilla, à cause du petit c qui paroît au dessous, auquel nous donnons le nom de queuë, & pour laquelle raison nous nommons ces sortes de c des cé à queuë. Leur ayant donc donné ces noms de & de , on les nommeroit dans notre Alphabet en la manière qui suit, a. b. c. ç. d. e. f. g, &c. a. bé. câ. cé. dé. e. èffe. gé &c. & on feroit epeler ces mots, cadet, code, curé, cet, civil, en la manière qui suit, câ, a, , dé, e, , det, cadet ; câ, o, co, dé, e, de, code ; câ, u, cu, erre, e, , curé ; cé, e, té, cet, cet ; ce, i, ci, vau, i, elle, vil, civil.

Dam. Si quelque personne d’autorité vouloit établir cette manière d’or-