Page:Hippocrate - Œuvres complètes, traduction Littré, 1839 volume 1.djvu/588

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ΠΕΡΙ ΑΡΧΑΙΗΣ ΙΗΤΡΙΚΗΣ

Séparateur


1. Ὁκόσοι[1]ἐπεχείρησαν περὶ ἰητρικῆς λέγειν ἢ γράφειν, ὑπόθεσιν[2]σφίσιν αὐτέοισιν ὑποθέμενοι τῷ λόγῷ, θερμὸν, ἢ ψυχρὸν, ἢ ὑγρὸν, ἢ ξηρὸν, ἢ[3]ἄλλ’ὅ τι ἂν ἐθέλωσιν,[4]ἐς βραχὺ ἄγοντες, τὴν ἀρχὴν τῆς αἰτίης τοῖσιν ἀντρώποισι[5]τῶν νούσων τε καὶ τοῦ θανάτου, καὶ πᾶσι τὴν αὐτέην, ἓν ἢ δύο[6]προθέμενοι, ἐν πολλοῖσι μὲν καὶ οἷσι λέγουσι καταφανέες εἰσὶν ἁμαρτάνοντες·[7]μάλιστα δὲ ἄξιον μέμψασθαι,[8]ὅτι ἀμφὶ τέχνης ἐούσης, ᾗ[9]χρέονταί τε πάντες ἐπὶ τοῖσι μεγίστοισι καὶ τιμῶσι μάλιστα τοὺς ἀγαθοὺς χειροτέχνας[10]καὶ δημιουργούς.[11]Εἰσὶ δὲ δημιουργοὶ, οἱ μὲν[12]φλαῦροι, οἱ δὲ[13]πολλὸν διαφέροντες· ὅπερ, εἰ μὴ ἦν[14]ἰητρικὴ ὅλως,[15]μηδ’ἐν αὐτέῃ ἔσκεπτο,[16]μηδ’εὕροιτο μηδὲν, οὐκ ἂν ἦν, ἀλλὰ πάντες[17]ἂν ὁμοίως αὐτέης ἄπειροί τε καὶ[18]ἀνεπιστήμονες ἦσαν, τύχῃ δ’ἂν pro κ. τ. ἂν 2253.καὶ τύχῃ ἂν πάντα τὰ τῶν καμνόντων[19]διῳκέετο. Νῦν δ’οὐχ οὕτως ἔχει, ἀλλ’ὥσπερ καὶ[20]τῶν ἄλλων[21]τε-


Nota. — Il est évident (et le lecteur s’en convaincra facilement s’il suit ces variantes) que le no 2253 représente une édition différente de celle qu’ont suivie nos autres manuscrits, et par conséquent les imprimés. Il est certain aussi qu’il contient une foule de leçons qui comblent des lacunes, rétablissent le sens et fournissent d’excellentes corrections. En outre, il est le plus ancien de tous ceux qui sont à la Bibliothèque royale de Paris ; et je donnerai la preuve, dans le courant de ces variantes, qu’il est différent, non seulement de nos manuscrits de Paris, mais encore de tous ceux que les éditeurs précédents d’Hippocrate ont consultés. En conséquence, je lui donnerai souvent la préférence.

  1. Μὲν 2253.
  2. αὐτοὶ αὐτοῖς 2253.
  3. ἄλλό τι 2141. ἄλλό τι ὅ ἢν θέλ. 2253.
  4. ἐν βραχεῖ 2141.
  5. τῶν et τοῦ om. 2253. αὐτὴν omnes ; ionisme restitué d’après la règle générale posée dans l’Appendice.
  6. ὑποθ. 2253.
  7. Sic 2253. μᾶλλον vulg. et al. codd.
  8. Sic 2253. ὅτι abest in vulg. et al. codd. – Le sens marche mieux avec, que sans ὅτι ; on sous-entend ἁμαρτάνουσι. Foes traduit : « Artis nomine reprehendendi sunt. » – ἀντὶ pro ἀμφὶ 2143.
  9. χρέωνται 2253. χρῶνταί vulg. et al. codd.
  10. Sic 2253. — κ. δ. om. in vulg. et al. codd. – Ces mots semblent nécessaires à cause de la reprise : εἰσὶ δὲ δημ.
  11. Εἰσὶν 2253.
  12. φαῦλοι 2253.
  13. πολλῶν 2253. – πολύ vulg. et al. codd.πολλῶν me paraît indiquer la véritable leçon, πολλόν ; on trouve, à la page suivante, πολλόν διαφέρουσι.
  14. ἰατρικὴ 2141.
  15. μηδὲν αὐτῇ ἔσς. μηδὲν εὕ. ap. Chart.αὐτῇ omnes.
  16. μηδ’εὕρ. om. 2233. εὑρῆτο 2143.
  17. ἂν 2253. – ὁμ. ἄν 2142. — αΰτης omnes.
  18. ἀνεπίσκεπτοι in textu, άνεσπιστ. in marg. 2143.
  19. διωκεῖτο Mercur. in marg.διοικέετο 2253. – διοικεῖτο in cæteris.
  20. τὰ τῶν 2143.
  21. τεχνῶν πασῶν 2255.