Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/200

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

lâo

Familles qui continuellement étaient en guerre les uns contre les autres. Ces Chefs ou Seigneurs (83), princi- palement dans le but de pouvoir être, quand ils étaient Recouverts de leurs Armes, reconnus de ceux qui les suivaient (84), et en partie aussi dans un but d'orne- ment, décoraient leur Armure, leur Ecu, ou leur Tuni- que de la peinture d'une Bête ou d'un autre emblème de même, ils plaçaient une marque visible sur [le Cimier de] leur Casque. Ces ornements des Armes et du Ci- 'mier (85) se transmettaient [par héritage] à leurs en- fants ils se transmettaient à l'aîné dans leur intégrité et aux autres enfants avec les modifications que le Vieux maître (86), c'est-à-dire en Allemand le Herr-Alt (87), jugeait convenables. Mais, quand beaucoup de ces Fa- milles constituèrent par leur union une Monarchie plus grande, cette fonction du Héraut d'établir la distinction des Ecus devint une Charge particulière (88). C'est la descendance de ces Seigneurs qui est la grande et l'an- cienne Noblesse (89) elle porte [la plupart du temps] ou bien des Bêtes (go) connues pour leur courage ou leur rapine, ou bien des Châteaux, des Créneaux, des (83) Le latin porte partout où il y a « Seigneurs » « Reguli ». (84) Le latin dit « reconnus de leurs soldats ».

(86) Le latin dit « ces ornements ou insignes des armes ». (86) « Old moster » en anglais « Princeps JamiUse » en latin c'est-à-dire le chef de famille.

(87) Dans le texte latin, il y a « lierait ».

(88) A partir de « cette fonction » le latin dit « cette fonc. tion du Princeps familles de constituer les écus et les insignes fut dévolue à une autre personne que maintenant l'on appelle Héraut ».

(89) Le latin dit « la plus grande ei la plus ancienne noblesse existant actuellement dans cette partie du monde ».

(99) « tiviiig créatures » en anglais « animalia » en latin.