Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/262

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

S07

que les Lois n'ont pas été faites, les hommes ne peuvent les connaître enfin aucune Loi ne peut être faite, tant que les hommes ne se sont pas mis d'accord sur la Per- sonne qui .doit la faire (48).

On peut peut-être penser qu'il n'y eut jamais de temps semblable, ni de semblable condition de guerre (4{)). Je crois en effet qu'il n'en fut jamais ainsi d'une façon générale dans le monde entier (5o) [mais] il y a beaucoup d'endroits où actuellement on mène cette vie. (01) En beaucoup de régions d'Amérique, les sauvages n'ont en effet d'autre gouvernement que celui que constituent de petites Familles dont la con- corde repose'sur les jouissances naturelles (5a) ils vivent présentement dans l'état bestial que j'ai dit plus haut (53). [Quoi qu'il en soit,] on peut se rendre

(48) A partir de « tant que les hommes » le latin dit « tant que ceux qui les font n'aperçoivent aucune puissance qui les leur défende, et, la loi ne peut être connue si elle n'a pas été établie, et, elle ne peut être établie tant qu'on ne s'est pas mis d'accord sur le législateur ». Le latin ajoute ensuite « Mais que nous efforçons-nous de démontrer aux hommes qui le savent bien une chose que pas même les chiens n'ignorent qui aboient aux passants (aeeedentibus-, c'est-à-dire à ceux qui s'approchent de la maison) inconnus pendant le jour et à tout le monde pendant la nuit ».

(4g) Le latin dit « Mais dira-t-on peut-être, il n'y a jamais eu de guerre de tous contre tous ».

(50) A la place de cette phrase le latin porte « Mais, quoi, Gain n'a-t-il pas tué son frère Abel par envie P Et il n'aurait pas osé un si grand crime, s'il eut existé alors un pouvoir com- mun capable de le venger ».

(51) Cette phrase prend dans le texte latin la forme interroga- tive.

(52) « naluraU lust » en anglais.

.(53) Le latin dit « Les Américains vivent ainsi, sauf qu'ils