Page:Homère - Odyssée, traduction Leconte de Lisle, 1893.djvu/172

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Puis, je vis Alkmènè, la femme d’Amphitryôn, qui conçut Hèraklès au cœur de lion dans l’embrassement du magnanime Zeus ; puis, Mègarè, fille de l’orgueilleux Krèiôn, et qu’eut pour femme l’Amphitryonade indomptable dans sa force.

Puis, je vis la mère d’Oidipous, la belle Épikastè, qui commit un grand crime dans sa démence, s’étant mariée à son fils. Et celui-ci, ayant tué son père, épousa sa mère. Et les Dieux révélèrent ces actions aux hommes. Et Oidipous, subissant de grandes douleurs dans la désirable Thèbè, commanda aux Kadméiones par la volonté cruelle des Dieux. Et Épikastè descendit dans les demeures aux portes solides d’Aidès, ayant attaché, saisie de douleur, une corde à une haute poutre, et laissant à son fils les innombrables maux que font souffrir les Érinnyes d’une mère.

Puis, je vis la belle Khlôris qu’autrefois Nèleus épousa pour sa beauté, après lui avoir offert les présents nuptiaux. Et c’était la plus jeune fille d’Amphiôn Iaside qui commanda autrefois puissamment sur Orkhomènos Minyèénne et sur Pylos. Et elle conçut de lui de beaux enfants, Nestôr, Khromios et l’orgueilleux Périklyménos. Puis, elle enfanta l’illustre Pèrô, l’admiration des hommes qui la suppliaient tous, voulant l’épouser ; mais Nèleus ne voulait la donner qu’à celui qui enlèverait de Phylakè les bœufs au large front de la Force Iphikléenne. Seul, un divinateur irréprochable le promit ; mais la Moire contraire d’un Dieu, les rudes liens et les bergers l’en empêchèrent. Cependant, quand les jours et les mois se furent écoulés, et que, l’année achevée, les saisons recommencèrent, alors la Force Iphikléenne délivra l’irréprochable divinateur, et le dessein de Zeus s’accomplit.

Puis, je vis Lèdè, femme de Tyndaros. Et elle conçut de Tyndaros des fils excellents, Kastôr dompteur de chevaux et Polydeukès formidable par ses poings. La terre