Page:Homère - Odyssée, traduction Leconte de Lisle, 1893.djvu/265

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

s’il entre dans les demeures du divin Odysseus, les escabeaux des hommes voleront autour de sa tête par la demeure, le frapperont et lui meurtriront les flancs.

Ayant ainsi parlé, l’insensé se rua et frappa Odysseus à la cuisse, mais sans pouvoir l’ébranler sur le chemin. Et Odysseus resta immobile, délibérant s’il lui arracherait l’âme d’un coup de bâton, ou si, le soulevant de terre, il lui écraserait la tête contre le sol. Mais il se contint dans son âme. Et le porcher, ayant vu cela, s’indigna, et il dit en levant les mains :

— Nymphes Krèniades, filles de Zeus, si jamais Odysseus a brûlé pour vous les cuisses grasses et odorantes des agneaux et des chevreaux, accomplissez mon vœu. Que ce héros revienne et qu’une divinité le conduise ! Certes, alors, ô Mélanthios, il troublerait les joies que tu goûtes en errant sans cesse, plein d’insolence, par la Ville, tandis que de mauvais bergers perdent les troupeaux.

Et le chevrier Mélanthios lui répondit :

— Ô dieux ! Que dit ce chien rusé ? Mais bientôt je le conduirai moi-même, sur une nef noire, loin d’Ithakè, et un grand prix m’en reviendra. Plût aux Dieux qu’Apollôn à l’arc d’argent tuât aujourd’hui Tèlémakhos dans ses demeures, ou qu’il fût tué par les Prétendants, aussi vrai qu’Odysseus, au loin, a perdu le jour du retour !

Ayant ainsi parlé, il les laissa marcher en silence, et, les devançant, il parvint rapidement aux demeures du Roi. Et il y entra aussitôt, et il s’assit parmi les Prétendants, auprès d’Eurymakhos qui l’aimait beaucoup. Et on lui offrit sa part des viandes, et la vénérable Intendante lui apporta du pain à manger.

Alors, Odysseus et le divin porcher, étant arrivés, s’arrêtèrent ; et le son de la kithare creuse vint jusqu’à eux, car Phèmios commençait à chanter au milieu des Prétendants. Et Odysseus, ayant prit la main du porcher, lui dit :