Page:Honnorat - Dictionnaire provençal-français, Projet, 1846.djvu/21

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

— 17 —

très-régulièrement formé , seulement moins usité que rhin. Ma quelques composés, comme canicho, canallia, acanissar. Le mot lessive est rendu dans divers Meus de la Provence par bugada, liuaya, buoou, buau, buà. et bugeau. Quel est celui de ces synonymes qui doit être adopté comme mot fondamental ? L’étymologie en est incertaine, soit qu’il vienne du celtique bugad ou bucata, formé de buca, un trou, parce que c’est par un trou que la lessive s’écoule ; ou de £mo imbiber, et force à recourir à d’autres moyens pour le découvrir.

Quoiqu’on diffère sur le nom principal, l’analogie ramène tout le monde quand on en vient aux composés, et ceux qui disent buaga , comme ceux qui disent bugeau, s’accordent tous à dire bugadar, bugadoun, bugadiera , etc. d’où ôlanl les terminaisons propres à chacun de ces mots, il reste toujours bugad, véritable radical de ce mot, qui, avec le caractéristique du féminin, a, donne bugada, mot que les espagnols ont aussi adopté.

Quand l’altération des mots n’a pas pour cause une des figures grammaticales dont nous avons parlé, elle peut tenir, t»à l’addition de l’article au commencement du mot. C’est ainsi que de caus, chaux on a fait acaus, parce qu’en entendant prononcer la caus, on n’a pas sa distinguer si le premier a appartenait à l’article ou au substantif , et l’on a écrit l’acaus, au lieu de la caus ; il en est de même de grallia, dont on a fait agralha ; de gma, agrua, etc. qu’on a écrit Vagralha, i agrua ; au lieu de la grallia , la, grua. ° Une autre cause plus féconde en altérations est la dureté ou l’insensibilité de l’oreille dont beaucoup de gens sont affectés. Il en est des langues comme de la musique ; il y a des personnes si heureusement organisées qu’elles ont naturellement la voix juste, clapprennenlun air la première fois qu’elles l’entendent chanter, tandis que d’autres ne peuvent jamais faire suivre deux notes. Il y a aussi des hommes qui apprennent les langues avec une facilité extraordinaire et qui les prononcent comme les naturels du pays ; d’autres au contraire, estropient tous les mots, ou les rendent par d’autres dont le son en approche et qui sont fixés dans leur mémoire. Digne est un pays par exemple, où le peuple altère presque tous les mois surlout

I