Page:Honnorat - Dictionnaire provençal-français, Projet, 1846.djvu/5

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

PROJET D’UN DICTIONNAIRE PROVENÇAL-FRANÇAIS ou

DICTIONNAIRE DE LA LANGUE D’OC, ANCIENNE ET MODERNE.

SUIVI D’UN VOCABULAIRE FRANÇAIS-PROVENÇAL, contenant :

1° Tous les mots des différents dialectes de cette langue que l’auteur a pu connaître ; leur prononciation figurée, leurs synonymes, leurs équivalents italiens, espagnols, portugais, allemands, etc., quand ils ont le même radical ; leurs définitions et leurs étymologies ; 2° Les radicaux avec l’indication des langues qui les ont fournis et la liste des mots qu’ils ont concouru à former ; 3° Les prépositions et les désinences, avec l’explication du sens qu’elles ajoutent aux radicaux ; 4° L’énumération des parties qui entrent dans la composition de chaque outil , instrument , meuble , machine, arme, habillement , etc. 5° Les provençalismes et gasconismes corrigés ; 6° Les origines des principales coutumes et institutions ; 7° Les dates des découvertes et des inventions les plus remarquables, avec le nom de leurs auteurs ; 8° Les noms provençaux, français et scientifiques des différents êtres dont se composent les trois règnes de la nature, avec l’indication des genres , des ordres et des classes auxquels ils appartiennent.

Précédé

D’une Grammaire qui contiendra un traité sur l’origine et la formation de la langue ; un traité sur l’orthographe, et un traité sur la prononciation, avec une notice bibliographique sur les ouvrages imprimés dans cette langue.

Soumis aux différentes Académies des provinces méridionales de la France.

PAR S. J. HONNORAT, D. MÉD.