Page:Horace - Œuvres, trad. Leconte de Lisle, II.djvu/230

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
222
épitres.

et de sentir le vin pendant le jour. Quoi ! si quelqu’un, avec une face farouche, des pieds nus et l’étroite étoffe de sa toge, singe Cato, nous représentera-t-il les mœurs et la vertu de Cato ? L’éloquence rivale de Timagénès a fait crever Iarbita qui s’efforçait de paraître aussi poli et aussi disert. Un modèle imitable par ses défauts trompe. Si je pâlissais par hasard, ils boiraient du cumin qui rend exsangue. Ô imitateurs, troupeau servile, que votre cohue m’a souvent remué la bile, ou fait rire ! J’ai, le premier, posé le pied libre dans une voie non explorée, où je n’ai point foulé de trace étrangère. Qui se fie en soi est le chef qui mène l’essaim. Le premier, j’ai montré au Latium les Iambes Pariens, empruntant les mètres et l’esprit d’Archilochus, non ses pensées ni ses paroles qui poursuivaient Lycambès. Ne me couronne point de moins de lauriers, parce que j’ai craint de changer ses mètres et l’art de ses vers. La mâle Sappho