Et, regardant Gwynplaine, il ajouta :
Et lui-même il se mit à rire.
Ce second rire, plus farouche encore que le premier, aurait pu être pris pour un sanglot.
Le rire cessa, et l’homme se recoucha. Ses paupières se refermèrent.
Le shériff, qui avait laisse la parole au supplicié, poursuivit :
Il donna au greffier le temps d’écrire, puis il dit :
Qui pueros vendis, plagiarius est tibi nomen[1].
Le shériff posa le parchemin sur la table, ôta ses lunettes, ressaisit le bouquet, et dit :
D’un signe, le justicier-quorum mit en mouvement l’homme habillé de cuir.
Cet homme, qui était un valet de bourreau, « groom du gibet », disent les vieilles chartes, alla au patient, lui ôta l’une après l’autre les pierres qu’il avait sur le ventre, enleva la plaque de fer qui laissa voir les côtes déformées du misérable, puis lui défit des poignets et des chevilles les quatre carcans qui le liaient aux piliers.
Le patient, déchargé des pierres et délivré des chaînes, resta à plat sur la terre, les yeux fermés, les bras et les jambes écartés, comme un crucifié décloué.
Le patient ne remua point.
Le groom du gibet lui prit une main et la lâcha ; la main retomba. L’autre main, soulevée, retomba de même. Le valet de bourreau saisit un pied, puis l’autre, les talons revinrent frapper le sol. Les doigts restèrent inertes et
- ↑ Toi qui vends des enfants, ton nom est plagiaire.