Aller au contenu

Page:Inscriptions de l'Orkhon déchiffrées.djvu/195

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

— 193 —

la forme turque jabyu. — 2o tShé, sep, or shtp, is the correct form, and not mo, mut, but. The word she is consistently used in the sensé of csemi-independent tribal division», or ccommander of ditto».» — i9 cis not sou-li'pat, but sz-li-fa, which the Chinese tell us we are specially lo pronounce }ii'li-fay by which they mean probably zillbar or djirifah (?). — 40 %.V u-V un-fait .

P. 59, 1. 9, au bas, Soukin: M. Parkbr m'écrit «52r-/cm, but we are told not to pronounce ss-kin but k'i-kin, which therefore must be some such sound as djikin; certainly not soukiri'». — A-p'o pourrait être = turc apa; comp., par exemple, I W 2.

P. 60, note 2: <kToukin mountain was said to be cnorth of the désert», but this (apparentiy near Karakorom) was not their place of origin, but the place the Chinese found their chief camp in after they became an empire.» M. Parkbr.

P. 61, 1. 1: «AU European authors seem to be in error in deriving the Turks from the Altaï. This is on account of the double meaning of Kin-shan or Altun-tagh. The «golden mount» from which the Assena family sprang was north of Kokonor, near the modem Yung-ch'ang in Kan Suh, quite close to China, and this mountain was like a Hûrkô^ or «helmet»: hence the name [?]. Zemarchus may hâve met Dizabul in the Ektag, but thèse Ektag were the Altiû', and not the Kin-shan whence the Turks sprang.» M. Parkbr.

P. 61, 1. 12: «It is not quite ciear who Isiki (alias Yit-ko-kan or Ilkhan?) was. But Mokan was according to Ma Twan-lin the son, according to the Tung- kien the elder brother of Tumen, and therefore presumably the brother or uncle of Isiki. It is certain that Isiki was father of Shapolio. Ssekin (my Sz-kin) is what Schlegel calls Soukin. It is evidently the title (djikin) of Mokan, who was also named Yen-yin. I cannot fînd any authority for Sseteou or Yen-tou, which are apparentiy erroneous.» M. Parkbr.

P. 61, 1. ô au bas, supprimer: ou mongole (?).

- t)3, - 17—18: «Tien-kiûe ou Denkôl was Shapolio's uncle. Tat-dou is ety- mologically dardu,^ M. Parkbr.

P. 66, 1. 18: €Miktsoat is a purely imaginary sound: the second syllable is doubtful and double even in Chinese (chût, chôt, chôlf); the first may be Met or Mek. Môrchô is as likely as anything. At this date the Chinese were beginning to drop their finals t, p, kit M. Parkbr.

P. 66, 1. 2 au bas, ajouter: (I E 23 «ton Bilghè [sage] kagan» = Il E 19 «ton kagan»; comp. p. 74, note).

P. 67, 1. 14, lire: li-koung pao-kouo, («one who bas established merit and served the empire.» M. Parkbr).

P. 68, 1. 22, Chan-toung, lire: Chan-si (M. Parkbr).