Et moi aussi, monsieur. Ah ! qui aurait pensé qu’il pouvait vous entendre ?
Que devons-nous faire ?
Je n’en sais rien ; si mon cœur pouvait expier ma maladresse, je l’arracherais. Voulez-vous me pendre, monsieur, ou me couper la gorge ? Je vous en remercierais, monsieur. — Mourons comme des Romains, puisque nous avons vécu comme des Grecs[1]. (on frappe.)
Écoute ; qui est là ? j’entends marcher ; des sergents, le saffi viennent pour me saisir ; je sens déjà sur mon front le fer rouge qui siffle ; ah ! mes oreilles me tintent.
Retournez dans votre lit, monsieur, la place néanmoins peut encore être bonne. (Volpone se couche comme dans les scènes précédentes.) — (À part.) Les coupables craignent ce qu’ils méritent.
Monsieur Corbaccio !
Eh bien ! Comment allons-nous, Mosca ?
Ah ! nous sommes surpris, perdus : votre fils, je ne sais par quel hasard, a été informé de votre projet en faveur de mon patron, et du testament qui le fait votre
- ↑ On voit que le mépris attaché au nom de Grec date de loin. Plaute a employé le mot pergrœcari pour exprimer une vie de plaisir et de débauche.