Page:Journal asiatique, série 10, tome 18.djvu/411

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

JOURNAL ASIATIQUE.

NOVEMBRE-DÉCEMBRE 1911.

Les emprunts turcs
dans
le grec vulgaire de Roumélie
et spécialement d’Andrinople,
par
le P. Louis Ronzevalle, S. J.
professeur à la faculté orientale,
université Saint-Joseph, Beyrouth (Syrie).

(suite et fin.)

Séparateur

غ

(غاضب) gαζέπʼs[1], irritable, colère, emporté. Cette forme n’est pas dans les dictionnaires. Au demeurant, ce pourrait bien être le substantif غضب employé adjectivement, comme cela arrive parfois, ou l’adjectif غاضب. Syn. : θυμουτśʼιάρʼς.

غاغه et غغا *gάgα et guέgα, bec, au propre et au figuré (nez crochu, museau allongé). Guégέgαλỳs, pourvu d’un bec, ou au nez crochu, etc.

  1. Remarquer que le غ se prononce ici et dans certains mots suivants g dur, non . C’est la prononciation grecque ; les Turcs grasseyent le غ légèrement, les Arméniens plus fortement, si surtout ils sont originaires d’Anatolie. Plus d’une fois le غ a aussi le son d’un k guttural, se rapprochant du ق : غائب = قائب : là aussi, ce sont les Arméniens qui ont la prononciation la plus dure.