Aller au contenu

Page:Journal asiatique, série 9, tome 5-6.djvu/96

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
88
JANVIER-FÉVRIER 1895.

sence d’extraits de ces auteurs dans un album dont la composition est due surtout à l’imprévu des lectures de son premier possesseur. J’attache, au contraire, une grande importance à une page du même manuscrit rédigée en prose et où l’auteur a réuni un certain nombre de synchronismes relatifs à l’histoire du Kurdistan turc et des contrées adjacentes.

Je donne ici la traduction entière de ce passage :

Arrivée de l’Eau Noire dans le village de Zâkhoû[1] ; sa victoire ; elle dépasse le pont de Zâkhoû 
Hég.
1106 (1694).
Combat du faux Mehdi avec les Douâsiniyân[2] 
1117 (1705).
Combat de Simil, village d’infidèles 
1126 (1714).
Combat de Ḥasan-pâdichâh[3] dans la montagne de Chinkâr 
1125 (1713).
Disette grande 
1101 (1689).
Combat de Kâm-Nirèk 
1116 (1704).
Meurtre de Hamza-beg Chîrâzi et règne de Âghâ-i Khoustéki 
1112 (1700).
  1. Cette localité est la bourgade la plus importante du Bohtân, au nord de Mauçil ; elle est aujourd’hui, au point de vue administratif, chef-lieu d’un qaẓa de même nom. Cf. John Macdonald Kinneir, Voyage dans l’Asie Mineure, trad. par Perrier, t. II, p. 248.
  2. Tribu kurde des Dâsinî, dont le nom est orthographié Davasin (pluriel arabe) par Niebuhr. Voir Charmoy, Chérèf-nâmèh, t. I, p. 73.
  3. Lire Ḥasan-pacha, surnommé le conquérant d’Hamadân, gouverneur de Baghdad au commencement du xiie siècle de l’Hégire. Voir Histoire du gouvernement des Mamloûks à Baghdad (en turc), par Thâbit-Efendi (Constantinople, 1292 hégire, p. 5). On a cru parfois que le turc pacha était une déformation du persan pâdichâh : d’où l’orthographe vicieuse, et qui voudrait être pédante, de notre manuscrit.